The Girl Who Mends Memories

Chapter 7: The Forgotten Schoolhouse

Story

At the edge of the town stood an old, abandoned schoolhouse. It had been empty for fifty years, and its windows were like sad, vacant eyes. The village children said it was haunted, but Lia was more curious than afraid.

日本語訳

町の外れに、古く、廃墟となった校舎が立っていました。それは五十年もの間空き家で、その窓は悲しげな、うつろな目のようでした。村の子供たちは、そこにはお化けが出ると言いましたが、リアは怖いというより、むしろ好奇心の方が強かったのです。

One day, she stepped inside. The air was thick with dust and the smell of old paper. Even without touching anything, Lia could feel the echoes of the past all around her. She felt the joy of children learning, the excitement of playtime, and also the deep sadness of the day the school closed forever.

日本語訳

ある日、彼女は中へ足を踏み入れました。空気は埃と古い紙の匂いで満ちていました。何にも触れなくても、リアは自分の周り中で、過去の残響を感じることができました。彼女は、学ぶ子供たちの喜びを、休み時間の興奮を、そしてまた、学校が永遠に閉鎖された日の、深い悲しみを感じました。

She followed the feelings to their strongest source: the old music room. In the corner stood an old piano, covered in a white sheet. Several of its keys were broken, and it was completely out of tune.

日本語訳

彼女は、その感情が最も強い源へと、たどって行きました。古い音楽室です。隅には、白いシーツで覆われた、一台の古いピアノが立っていました。その鍵盤のいくつかは壊れており、完全に調律が狂っていました。

When Lia touched the piano, a single, clear memory came to her. It was the last day of school. The music teacher was playing this piano, and the students were singing the school song. Their voices were full of tears, but also full of gratitude for their time at the school. The piano had absorbed all of this powerful, bittersweet emotion.

日本語訳

リアがピアノに触れると、一つの、鮮明な記憶が彼女にやってきました。それは、学校の最後の日でした。音楽の先生がこのピアノを弾き、生徒たちは校歌を歌っていました。彼らの声は涙でいっぱいでしたが、同時に、学校で過ごした時間への感謝にも満ちていました。ピアノは、このすべての力強く、ほろ苦い感情を吸収していたのです。

Lia realized the piano was the heart of the schoolhouse's sadness. She decided she had to make it sing again. She asked the town's instrument repairman, an old man who had once been a student at this very school, to help her.

日本語訳

リアは、このピアノが、校舎の悲しみの中心なのだと悟りました。彼女は、それをもう一度歌わせてあげなければならない、と決心しました。彼女は、町の楽器修理人―かつてまさしくこの学校の生徒だった老人―に、手伝ってほしいと頼みました。

Together, they worked on the piano for a week. The old man fixed the broken keys, and Lia carefully cleaned every part. As she worked, she sent her own feelings into the piano. She sent feelings of gratitude for the teachers and students of the past. "Your memories are not forgotten," she whispered. "Your song is still alive."

日本語訳

一緒に、彼らは一週間、ピアノに取り組みました。老人は壊れた鍵盤を直し、リアはすべての部品を注意深く掃除しました。作業をしながら、彼女は自分自身の感情をピアノに送りました。彼女は、過去の先生たちと生徒たちへの、感謝の気持ちを送りました。「あなたたちの思い出は、忘れられていないよ」と彼女はささやきました。「あなたたちの歌は、まだ生きている」

Finally, the piano was repaired and tuned. Lia sat down and gently played a few notes. A beautiful, nostalgic sound filled the dusty music room. It was the melody of the old school song. The sound traveled through the empty hallways and rooms.

日本語訳

ついに、ピアノは修理され、調律されました。リアは座り、優しくいくつかの音を弾きました。美しく、懐かしい音色が、埃っぽい音楽室を満たしました。それは、古い校歌のメロディーでした。その音は、空っぽの廊下や部屋を伝わっていきました。

As the music played, the sad, heavy atmosphere of the schoolhouse seemed to lift. It felt as if the ghosts of sad memories were finally washed away by the beautiful music, leaving only warmth and nostalgia behind.

日本語訳

音楽が奏でられると、校舎の悲しく、重い雰囲気は、晴れていくように思えました。まるで、悲しい記憶の亡霊たちが、ついに美しい音楽によって洗い流され、後に温かさと郷愁だけを残したかのようでした。

After that day, the schoolhouse was no longer a haunted place. The village children started to use it as a secret hideout. They would gather in the music room, and sometimes, Lia would come and play the piano for them.

日本語訳

その日以降、校舎はもはやお化けの出る場所ではありませんでした。村の子供たちは、それを秘密の隠れ家として使い始めました。彼らは音楽室に集まり、時々、リアが来て、彼らのためにピアノを弾いてあげるのでした。

Lia learned that places, just like objects, have a heart. And by healing the memory of one central object, like the piano, she could change the feeling of an entire place, turning a house of sad ghosts into a home for happy, new memories.

日本語訳

リアは、物と同じように、場所にも心があるのだと学びました。そして、ピアノのような、一つの中心的な物の記憶を癒すことによって、彼女は場所全体の感情を変え、悲しい亡霊の家を、幸せな、新しい記憶のための家に、変えることができるのでした。

文章の解説 (B1レベル)

1. The villagers said it was haunted, but Lia was more curious than afraid.

解説:
"haunted" は、「(場所が)幽霊の出る」という意味の形容詞です。
後半の "more curious than afraid" は、比較級を使った表現で、「怖いというより、むしろ好奇心が強かった」という意味になります。"A is more X than Y" の形で、「AはYというより、むしろXだ」と、二つの感情や状態を比べて、どちらがより強かったかを説明するのに使えます。

  • 語彙: haunted (幽霊の出る)
  • 構文: more + 形容詞 + than + 形容詞

2. She realized the piano was the heart of the schoolhouse's sadness.

解説:
この文は、"She realized that..." の "that" が省略された形です。
"the heart of..." は、「~の中心」「~の核心」という意味です。物理的な中心だけでなく、この文のように、「悲しみの原因となっている中心的なもの」という比喩的な意味でもよく使われます。

  • 表現: the heart of... (~の中心、核心)

3. It was no longer a haunted house, but a special place where children could gather and share quiet moments.

解説:
"no longer" は「もはや~ない」という意味で、以前の状態からの変化を表します。
"a special place" の後ろにある "where children could gather..." は、関係副詞の "where" が、前の名詞 "place" を修飾しています。「子供たちが集まり、静かなひとときを分かち合うことができる、特別な場所」という意味になります。場所について、そこで何ができるかを説明するときに便利な構文です。

  • 表現: no longer (もはや~ない)
  • 構文: Noun (場所) + where + S + V