Story
Lia loved walking through her town and looking at old things. One day, she noticed an old public well in the corner of the village square. It was made of stone and covered in moss. It used to be the center of village life, but it had been forgotten after modern water pipes were installed in every house.
日本語訳
リアは、自分の町を歩き回り、古いものを見るのが大好きでした。ある日、彼女は村の広場の隅にある、古い公共の井戸に気づきました。それは石でできており、苔で覆われていました。かつては村の生活の中心でしたが、すべての家に現代的な水道管が設置された後、忘れ去られていました。
Curious, Lia placed her hand on the cold, rough stone of the well. Immediately, a wave of countless memories washed over her. It was not just one person's memory, but a beautiful mix of many different moments from many different people. She saw the laughter of mothers who came to get water, the serious faces of elders sharing stories, and the proud smile of a child who was helping to pull up the bucket for the first time.
日本語訳
好奇心から、リアは井戸の冷たく、ざらざらした石に手を置きました。即座に、数え切れないほどの記憶の波が、彼女を洗い流しました。それはただ一人の記憶ではなく、多くの異なる人々からの、多くの異なる瞬間の、美しい混じり合いでした。彼女は、水を汲みに来た母親たちの笑い声を、物語を語り合う長老たちの真剣な顔を、そして初めてバケツを引き上げるのを手伝って、誇らしげな子供の笑顔を見ました。
She also felt the shared worry of the villagers during a long drought and the feeling of togetherness when they shared the last of the water. And finally, she felt the well's own long, quiet loneliness after everyone stopped visiting.
日本語訳
彼女はまた、長い干ばつの間の、村人たちの共有された心配と、最後の水を分け合ったときの一体感も感じました。そして最後に、皆が訪れなくなった後の、井戸自身の、長く、静かな孤独を感じました。
Lia realized that the well was more than just a place to get water. It was a storehouse of the village's shared memories. It was a witness to all of their joys and sorrows. And now, it was feeling sad and forgotten.
日本語訳
リアは、その井戸が、ただ水を汲むための場所ではないのだと悟りました。それは、村の共有された記憶の貯蔵庫でした。それは、彼らのすべての喜びと悲しみの証人でした。そして今、それは悲しく、忘れられていると感じていました。
Lia wanted to bring life back to the old well. The next morning, she came back with a bucket and a brush and started to clean the moss off the stones. She worked alone, quietly and patiently.
日本語訳
リアは、古い井戸に再び生命を吹き込みたいと思いました。翌朝、彼女はバケツとブラシを持って戻ってきて、石から苔をこすり落とし始めました。彼女は一人で、静かに、そして辛抱強く作業しました。
Soon, a friend of hers saw her and came to help. Then, a few villagers who were passing by also joined in. They were curious about what Lia was doing. As she cleaned, Lia told them about the happy memories she had felt from the well.
日本語訳
やがて、彼女の友人の一人が彼女を見て、手伝いに来ました。それから、通りかかった数人の村人たちも加わりました。彼らは、リアが何をしているのかに興味がありました。彼女が掃除をしながら、リアは、井戸から感じた幸せな記憶について、彼らに話しました。
Hearing her words, the older villagers started to remember. "Oh, I remember this!" said an old woman. "This is where I first met my husband." An old man added, "We used to have the best conversations right here."
日本語訳
彼女の言葉を聞いて、年配の村人たちは思い出し始めました。「ああ、これを覚えているよ!」と一人の老婆が言いました。「私が夫に初めて会ったのは、ここだったんだよ」。一人の老人が付け加えました。「昔は、まさしくここで、最高の会話をしたものだ」
While they worked, the old people started to share memories of the well. The young people listened with great interest. The forgotten well was becoming a place of connection between generations.
日本語訳
彼らが作業している間、お年寄りたちは井戸の思い出を語り始めました。若者たちは大きな興味を持ってそれに耳を傾けました。忘れられた井戸は、世代間の繋がりの場所になっていきました。
Someone fixed the old, broken pulley. Someone else planted flowers around the base of the well. By the end of the day, the old well looked clean and beautiful. It was reborn, not as a place to get water, but as a new center for the community—a place to gather, talk, and remember.
日本語訳
誰かが古く、壊れた滑車を修理しました。別の誰かが、井戸の土台の周りに花を植えました。日の暮れる頃には、古い井戸はきれいで、美しく見えました。それは、水を汲むための場所としてではなく、共同体のための新しい中心―集い、語らい、そして思い出すための場所―として、生まれ変わったのです。
Lia touched the stone of the well one last time. This time, she didn't feel loneliness. Instead, she felt a warm, happy feeling of gratitude coming from the well itself. It was the combined 'thank you' of the entire village.
日本語訳
リアは、最後にもう一度、井戸の石に触れました。今回は、孤独を感じませんでした。その代わり、彼女は、井戸そのものから来る、温かく、幸せな感謝の気持ちを感じました。それは、村全体の、合わさった「ありがとう」でした。
She learned that by mending one forgotten object, she could help to mend the connections of an entire community. The memories were always there, just waiting for someone with a kind heart to listen and bring them back to life.
日本語訳
彼女は、一つの忘れられた物を修復することによって、共同体全体の繋がりを修復する手伝いができるのだと学びました。記憶は常にそこにあり、ただ、親切な心を持つ誰かが耳を傾け、それらを再び生命に吹き込むのを、待っていたのです。
文章の解説 (B1レベル)
1. It used to be the center of village life, but it had been forgotten after modern water pipes were installed.
解説:
前半の "used to + 動詞" は、「かつては~だった」「以前はよく~したものだ」という意味で、過去の状態や習慣を表します。今はもうそうではない、というニュアンスが含まれます。
後半の "it had been forgotten" は過去完了形の受動態です。「(リアが見つけた)過去の時点」よりも、さらに前に「忘れ去られてしまっていた」ことを示しています。"were installed" (設置された) も受動態の形です。
2. It was a witness to all of their joys and sorrows.
解説:
"witness" は、元々は「目撃者、証人」という意味の名詞です。この文では、井戸がまるで人のように、村の歴史的な出来事をずっと「見てきた」ということを、比喩的に表現しています。
"witness to..." で、「~の証人」となります。ここでは「彼らのすべての喜びと悲しみの証人」という意味です。"joys and sorrows" は「喜びと悲しみ」を表す、対になった表現です。
3. While they worked, the old people started to share memories of the well.
解説:
接続詞の "While" は、「~している間に」と、二つの行動が同時に進行していることを示します。ここでは、「彼らが作業している間に」と「お年寄りたちが思い出を語り始めた」という二つの出来事が、同じ時間帯に起こっていたことを表しています。
"started to + 動詞" は、「~し始めた」と、行動の始まりを表す基本的な表現です。"began to..." と同じように使えます。