Story
In the center of the village square stood a giant, old apple tree. It was the village's symbol tree. Long ago, it gave the sweetest apples in the region. But for the past few years, it had produced very little fruit, and the villagers thought its life was coming to an end.
日本語訳
村の広場の中心に、巨大な、古いリンゴの木が立っていました。それは村のシンボルツリーでした。ずっと昔、それは地域で一番甘いリンゴを実らせていました。しかし、ここ数年、それはほとんど実をつけず、村人たちはその寿命が近づいているのだと思っていました。
One day, Lia went to the tree and placed her hand on its rough bark. She felt the tree's long, long memory. She saw generations of children climbing its branches and lovers carving their initials into its trunk. The tree had always been happy to be a part of the villagers' lives.
日本語訳
ある日、リアはその木のもとへ行き、ごつごつした樹皮に手を置きました。彼女は、その木の、とても長い記憶を感じました。彼女は、何世代もの子供たちがその枝に登り、恋人たちがその幹にイニシャルを刻むのを見ました。その木は、いつも村人たちの人生の一部であることを、幸せに思っていました。
But the more recent memories were sad. As the village became more modern, people stopped gathering under the tree. They forgot to thank it for its shade in the summer and its beautiful flowers in the spring. The tree's heart was full of a deep loneliness. "No one talks to me anymore," its heart whispered. "No one is happy with my apples."
日本語訳
しかし、より最近の記憶は、悲しいものでした。村がより近代的になるにつれて、人々は木の下に集まるのをやめました。彼らは、夏の木陰や、春の美しい花に感謝することを忘れてしまいました。その木の心は、深い孤独でいっぱいでした。「もう誰も、私に話しかけてくれない」とその心はささやきました。「誰も、私のリンゴを喜んでくれない」
Lia understood. The tree was not sick or old. It was losing its will to live because it felt lonely and forgotten. It missed its connection with the villagers.
日本語訳
リアは理解しました。木は病気なのでも、年老いているのでもありませんでした。それは、孤独で、忘れられていると感じているために、生きる意志を失っていたのです。それは、村人たちとの繋がりを、恋しがっていました。
Lia knew what she had to do. She gathered the village children. "This tree is not dying," she told them. "It's just very lonely. It needs our friendship. Let's give it our thanks."
日本語訳
リアは、何をすべきか分かっていました。彼女は村の子供たちを集めました。「この木は、死にかけているんじゃないの」と彼女は言いました。「ただ、とても寂しいだけ。この木には、私たちの友情が必要なの。この木に、私たちの『ありがとう』を伝えよう」
So, Lia and the children started to take care of the tree. They cleaned the area around it and tied colorful ribbons to its branches as a sign of their love. They would sit under the tree and tell it stories about their day.
日本語訳
そこで、リアと子供たちは、その木の世話を始めました。彼らはその周りをきれいにし、彼らの愛のしるしとして、その枝に色とりどりのリボンを結びつけました。彼らは木の下に座り、その日の出来事を木に話して聞かせるのでした。
As they did this, Lia could feel the tree's heart becoming warmer. The children's pure love and gratitude were flowing into the tree, giving it new energy. The older villagers saw this and started to join them, sharing their own memories of the tree.
日本語訳
彼らがこれをしていると、リアは、その木の心が温かくなっていくのを感じることができました。子供たちの純粋な愛と感謝が、木に流れ込み、新しいエネルギーを与えていました。年配の村人たちはこれを見て、彼らに加わり始め、木についての自分自身の思い出を語り合いました。
The next spring, a miracle happened. The old apple tree was covered with more beautiful blossoms than anyone had ever seen. And in the autumn, it produced the sweetest, juiciest apples the village had tasted in years.
日本語訳
次の春、奇跡が起こりました。古いリンゴの木は、誰もが見たことがないほど、たくさんの美しい花で覆われました。そして秋には、村が何年もの間味わった中で、最も甘く、最もジューシーなリンゴを実らせました。
The villagers celebrated their harvest under the tree, their hearts full of joy and thanks. They had relearned an old lesson: that nature also has a heart, and it responds to love and gratitude.
日本語訳
村人たちは木の下で収穫を祝い、その心は喜びと感謝でいっぱいでした。彼らは、古い教訓を学び直しました。自然にもまた心があり、それは愛と感謝に応えてくれるのだと。
Lia smiled as she bit into a sweet apple. She learned that her gift could be a bridge, not just between people and objects, but between people and nature itself. It was a bridge to restore the forgotten dialogue between all living things.
日本語訳
リアは、甘いリンゴをかじりながら、微笑みました。彼女は、自分の授かりものが、ただ人と物との間のだけでなく、人と自然そのものとの間の、架け橋にもなれるのだと学びました。それは、すべての生き物の間の、忘れられた対話を取り戻すための、架け橋でした。
文章の解説 (B1レベル)
1. For the past few years, it had produced very little fruit, and the villagers thought its life was coming to an end.
解説:
"For the past few years" は、「ここ数年間」と、過去のある時点までの期間を表します。過去完了形 "had produced" と一緒に使われ、その期間ずっと「ほとんど実をつけなかった」という継続した状態を示しています。
"coming to an end" は、「終わりに近づいている」という意味のイディオムです。物事の終わりが近いことを示します。
- 表現: For the past... (ここ~の間)
- イディオム: come to an end (終わる)
2. It was not sick; it was losing its will to live because it felt lonely and forgotten.
解説:
この文のセミコロン(;)は、前の文(病気ではなかった)と、後ろの文(生きる意志を失っていた)を繋ぎ、「そうではなく、実際は~だった」というように、より深い理由を説明する役割をしています。
"will to live" は「生きる意志」という意味です。"will" には「意志」という名詞の意味もあります。接続詞の "because" が、なぜ意志を失っていたのか、その理由を説明しています。
- 記号: ; (セミコロン)
- 語彙: will (意志)
3. Lia learned that her gift could be a bridge, not just between people and objects, but between people and nature itself.
解説:
この文は "not just A, but B" の構文で、「単にAだけでなく、Bでもある」ということを示しています。ここでは、彼女の授かりものが架け橋となる対象が、「人と物との間」(A)だけでなく、「人と自然そのものとの間」(B)にもあるという、彼女の新たな学びを表しています。
"itself" は再帰代名詞の強調用法で、「自然そのもの」と、"nature" を強調しています。
- 構文: not just A, but B (AだけでなくBも)