Story
Lia's reputation as a special mender had grown quietly in her town. People knew that when Lia fixed something, she didn't just repair the object, but also seemed to bring a little peace to its owner. Her small workshop was becoming a place of small miracles.
日本語訳
特別な修理屋としてのリアの評判は、彼女の町で静かに広まっていました。リアが何かを直すと、ただ物を修理するだけでなく、その持ち主に少しの安らぎをもたらしてくれるようだと、人々は知っていました。彼女の小さな作業場は、小さな奇跡の場所になりつつありました。
One day, a traveling merchant brought her a strange object. It was a beautiful tool made of brass and dark wood, like a mix between a map of the stars and a sundial. It was a strange tool whose purpose was unknown to everyone.
日本語訳
ある日、旅の商人が、彼女に奇妙な物を持ってきました。それは真鍮と黒い木でできた美しい道具で、星図と日時計を混ぜたようなものでした。それは、誰にもその目的が分からない、奇妙な道具でした。
When Lia touched it, she experienced her strangest vision yet. It was not a clear story from the past. Instead, she saw quick, fragmented images of both the past and the future. She saw a pair of hands building the tool with great love and care. And for a second, she saw her own hands, but older, repairing the same tool in a workshop full of strange and wonderful objects.
日本語訳
リアがそれに触れると、彼女はこれまでで最も奇妙なビジョンを経験しました。それは、過去からの鮮明な物語ではありませんでした。その代わり、彼女は、過去と未来の両方の、素早く、断片的なイメージを見ました。彼女は、大きな愛と注意を払ってその道具を組み立てている、一組の手を見ました。そして一瞬、彼女は自分自身の手を、しかし年老いた手を、奇妙で素晴らしい物でいっぱいの作業場で、同じ道具を修理しているのを見ました。
From this future vision of herself, she felt a deep sense of satisfaction and gratitude. But gratitude to whom? And for what? The vision was a puzzle she could not understand.
日本語訳
この未来の自分自身のビジョンから、彼女は深い満足感と感謝の気持ちを感じました。しかし、誰への感謝なのでしょう?そして、何に対して?そのビジョンは、彼女には理解できないパズルでした。
She decided to try to repair the tool. It was very complex, and with her current skills, she knew she couldn't fix it completely. But as she worked, she focused on the two feelings she had felt: the creator's passion from the past, and her future self's satisfaction.
日本語訳
彼女は、その道具を修理してみることにしました。それは非常に複雑で、彼女の現在の技術では、完全に直すことはできないと分かっていました。しかし、作業をしながら、彼女は感じた二つの感情に集中しました。過去からの、創り手の情熱と、未来の自分自身の満足感に。
While cleaning a small, hidden part of the tool, she found tiny letters carved into the wood. They were the initials of her own mother, 'E.L.', and a date from the year before Lia was born. Lia's heart stopped for a moment. This tool was made by her mother.
日本語訳
道具の、小さく、隠された部分を掃除していると、彼女は木に刻まれた、とても小さな文字を見つけました。それらは彼女自身の母親のイニシャル、『E.L.』と、リアが生まれる前の年からの日付でした。リアの心臓は、一瞬止まりました。この道具は、彼女の母親によって作られたのでした。
She realized that the vision of her future self was perhaps a reflection of her mother's dream—a wish for her daughter to continue her work, to find joy and purpose in mending things.
日本語訳
彼女は、未来の自分自身のビジョンは、おそらく母親の夢の反映なのだと悟りました―娘に、自分の仕事を続けてほしい、物を修復することに喜びと目的を見出してほしい、という願いです。
Lia couldn't fix the tool completely. But after her work, the central needle of the tool, which had been spinning freely, slowly moved and stopped, pointing directly at the North Star. It was as if it was showing her the way forward.
日本語訳
リアは、その道具を完全に直すことはできませんでした。しかし彼女の作業の後、自由に回転していた道具の中央の針が、ゆっくりと動き、そして止まり、まさしく北極星を指し示しました。それはまるで、彼女に進むべき道を示しているかのようでした。
Not all mysteries were solved. But Lia now felt a new confidence. She realized her path forward was connected to this gift she had inherited from her mother. It was a path that would bring satisfaction to her future self, and help to many others along the way.
日本語訳
すべての謎が解けたわけではありませんでした。しかし、リアは今や、新たな自信を感じていました。彼女は、自分の進むべき道が、母親から受け継いだこの授かりものと繋がっているのだと悟りました。それは、未来の自分自身に満足をもたらし、そしてその道中で、他の多くの人々を助けることになる道でした。
She placed the mysterious 'Star Compass' in the most important place in her workshop. It was no longer just a broken object. It was a promise—a promise from her mother's past to her own bright future.
日本語訳
彼女は、そのミステリアスな「星の羅針盤」を、作業場の一番大切な場所に置きました。それはもはや、ただの壊れた物ではありませんでした。それは約束―彼女の母親の過去から、彼女自身の輝かしい未来への―約束だったのでした。
文章の解説 (B1レベル)
1. Her reputation as a special mender had grown quietly in her town.
解説:
"reputation as..." は、「~としての評判」という意味です。"as" の後ろに、どんな評判なのか(ここでは "a special mender")が続きます。
過去完了形 "had grown" が使われているのは、物語のその時点(旅人が訪れた時)までに、すでに評判が「広まっていた」からです。副詞の "quietly" (静かに) が、評判がゆっくりと、しかし確実に広まっていった様子を表しています。
- 表現: reputation as... (~としての評判)
2. It was a strange tool whose purpose was unknown to everyone.
解説:
この文の "whose" は、所有格の関係代名詞です。前の名詞 "a strange tool" (奇妙な道具) と、後ろの名詞 "purpose" (目的) を繋ぎ、「その道具の目的は~」という意味を作ります。
"was unknown to..." は、「~に知られていなかった」という意味の受動態の表現です。"un-" は否定を表す接頭辞です。
- 構文: Noun + whose + Noun (所有格の関係代名詞)
- 表現: be unknown to... (~に知られていない)
3. She realized her path forward was connected to this gift she had inherited from her mother.
解説:
この文では、"She realized that..." の "that" が省略されています。
"was connected to..." は、「~と繋がっていた」という意味です。後半の "this gift" の後ろには、関係代名詞の that や which が省略されています。"this gift (that) she had inherited..." で、「彼女が受け継いだこの授かりもの」となります。過去完了形 "had inherited" は、彼女が「気づいた」過去の時点よりも、さらに前に「受け継いでいた」ことを示しています。
- 表現: be connected to... (~と繋がっている)
- 構文: Noun + (that) + S + V (関係代名詞の省略)