Story
Every summer, a small band of traveling musicians visited the town. They played cheerful music in the square, and it was an event that all the villagers looked forward to. But this year, when Lia heard them play one of their old songs, she felt something strange.
日本語訳
毎年夏になると、旅の音楽家たちの小さな楽団が、町を訪れました。彼らは広場で陽気な音楽を演奏し、それは村人たちが皆、楽しみにしているイベントでした。しかし今年、リアが彼らが古い曲の一つを演奏するのを聞いたとき、彼女は何か奇妙なものを感じました。
The melody was beautiful, but there was something unsettling about it that made Lia feel a little sad. It was like a beautiful smile that was trying to hide tears. None of the other villagers seemed to notice it.
日本語訳
メロディーは美しかったですが、それには何か落ち着かないものがあり、リアを少し悲しい気持ちにさせました。それは、涙を隠そうとしている、美しい微笑みのようでした。他の村人たちの誰も、それに気づいているようには見えませんでした。
Later, Lia saw the musicians packing their instruments. She walked over to an old violin case that was lying on a bench. As her hand gently touched the worn leather, a memory washed over her. She saw the founder of the band, a man who had lived long ago. He was the one who wrote this song.
日本語訳
後で、リアは音楽家たちが楽器を片付けているのを見ました。彼女は、ベンチの上に置かれていた、古いバイオリンケースへと歩いて行きました。彼女の手が、すり切れた革に優しく触れると、一つの記憶が彼女を洗い流しました。彼女は、ずっと昔に生きていた、楽団の創設者を見ました。彼が、この曲を書いた本人でした。
In the vision, the composer was writing the song after losing someone he loved very much. Most of the song was about his hope for the future and his happy memories of that person. But at the end of the song, there was a small part that was full of his deep, unbearable pain. It was a musical thorn hidden among the beautiful flowers.
日本語訳
ビジョンの中で、その作曲家は、彼がとても愛していた誰かを失った後、この曲を書いていました。曲の大部分は、未来への彼の希望と、その人との幸せな記憶についてでした。しかし、曲の終わりに、彼の深く、耐え難い痛みで満たされた、小さな部分がありました。それは、美しい花々の中に隠された、音楽のトゲでした。
Lia understood. The current musicians were just playing the notes on the page. They didn't know the deep sadness hidden in that final part. When they played it, they were unintentionally amplifying the pain, creating the unsettling feeling Lia had felt.
日本語訳
リアは理解しました。現在の音楽家たちは、ただ楽譜の上の音符を演奏しているだけでした。彼らは、その最後の部分に隠された、深い悲しみを知りませんでした。彼らがそれを演奏するとき、彼らは意図せずしてその痛みを増幅させ、リアが感じた、あの落ち着かない気持ちを生み出していたのです。
She decided to speak to the leader of the band, who was the granddaughter of the composer. Lia didn't mention her power. She just said, "Your grandfather's song is so beautiful. It feels like a song about overcoming sadness and finding hope."
日本語訳
彼女は、楽団のリーダーであり、作曲家の孫娘である女性に、話しかけることにしました。リアは自分の力については触れませんでした。彼女はただ、「あなたのおじいさんの歌は、とても美しいですね。悲しみを乗り越えて、希望を見つける歌のように感じます」と言いました。
The leader was surprised. "Most people just think it's a cheerful tune," she said.
日本語訳
リーダーは驚きました。「ほとんどの人は、ただの陽気な曲だと思っています」と彼女は言いました。
Lia then made a suggestion. "I felt that the song is full of love for someone who is gone. What if you try playing the final part more gently? Not like a sad ending, but more like a quiet prayer?"
日本語訳
それからリアは、提案をしました。「この歌は、亡くなった誰かへの愛で満ちていると感じました。もし、最後の部分をもっと優しく演奏してみたら、どうでしょうか?悲しい終わりとしてではなく、もっと、静かな祈りのように?」
The leader thought about Lia's words. That evening, during their final performance, she decided to try it. When they reached the final part of the song, she played her violin softly, full of love and respect for her grandfather's memory.
日本語訳
リーダーは、リアの言葉について考えました。その晩、彼らの最後の演奏の間に、彼女はそれを試すことにしました。彼らが曲の最後の部分に達したとき、彼女は、祖父の記憶への愛と敬意を込めて、優しくバイオリンを弾きました。
A miracle happened. The unsettling feeling was gone. The melody transformed. It was no longer a beautiful song with a hidden pain. It was a song of complete, gentle beauty that embraced the sadness and turned it into peaceful hope. The audience felt a deep sense of peace and comfort they had never felt from that song before.
日本語訳
奇跡が起こりました。落ち着かない感覚は消えました。メロディーは姿を変えました。それはもはや、隠れた痛みを伴う美しい歌ではありませんでした。それは、悲しみを優しく包み込み、それを穏やかな希望へと変える、完全で、優しい美しさの歌でした。聴衆は、以前はその歌から感じたことのない、深い安らぎと慰めの感覚を覚えました。
Lia learned that even something without a physical form, like music, has a memory. And she learned that by understanding and respecting the sadness in a memory, she could help transform it into something beautiful and healing for everyone.
日本語訳
リアは、音楽のような、物理的な形のないものでさえも、記憶を持っているのだと学びました。そして彼女は、記憶の中にある悲しみを理解し、敬うことによって、それを、皆にとって美しく、癒しとなる何かに変える手伝いができるのだと学びました。
文章の解説 (B1レベル)
1. Every year, the villagers looked forward to their performance.
解説:
"look forward to..." は、「~を楽しみに待つ、~を楽しみにする」という意味の、非常に重要な句動詞です。未来の楽しい出来事への期待を表します。
この表現の "to" は前置詞なので、もし後ろに動詞が来る場合は、"I'm looking forward to seeing you." のように、-ing形 (動名詞) になるのがポイントです。ここでは、"their performance" (彼らの演奏) という名詞が続いています。
- 句動詞: look forward to... (~を楽しみに待つ)
2. The melody was beautiful, but there was something unsettling about it that made Lia feel a little sad.
解説:
"something" のような単語を修飾する形容詞は、後ろに置かれます。"something unsettling" で「何か落ち着かないもの」という意味になります。
その後の "that made Lia feel..." は、関係代名詞の "that" が "something unsettling" を修飾しています。使役動詞の "made" は、"make + O (目的語) + C (補語)" の形で、「OをCの状態にさせる」という意味です。ここでは「リアを少し悲しい気持ちにさせる」となります。
- 語順: something + 形容詞
- 構文: make + O + C (OをCの状態にさせる)
3. She suggested playing the final part of the song gently, as if it were a prayer.
解説:
動詞の "suggest" (提案する) の後ろに、別の動詞を続ける場合、"suggest doing" のように、-ing形 (動名詞) になるのが一般的です。"suggest to do" の形にはならないので、注意しましょう。
後半の "as if it were a prayer" は、仮定法です。「まるでそれが祈りであるかのように」と、実際にはそうではないけれど、そのように、という比喩を表しています。
- 構文: suggest + -ing (~することを提案する)
- 構文: as if + S + were... (仮定法)