Story
Lia's quiet life in her hometown continued. After her journey to Port Mistral, stories about a young girl who could mend not just objects, but also their memories, had started to spread to nearby towns. Lia herself didn't pay much attention to the rumors. She was happy to continue her work at the antique shop.
日本語訳
リアの故郷での静かな生活は続いていました。ポート・ミストラルへの旅の後、ただの物だけでなく、その記憶をも修復できる若い少女についての物語が、近隣の町にも広まり始めていました。リア自身は、その噂にあまり注意を払っていませんでした。彼女は、骨董店での仕事を続けることに満足していました。
One day, a beautiful carriage stopped in front of the shop. A wealthy-looking, elegant woman came inside. She was holding a small, silk bag. From the bag, she took out an old silver comb. It was beautifully made, but some of its teeth were broken and it was dark with age. "Can you fix this for me?" she asked. Her voice was polite, but her heart was full of a deep, old sadness.
日本語訳
ある日、美しい馬車が店の前に止まりました。裕福そうな、上品な女性が中へ入ってきました。彼女は、小さな絹の袋を持っていました。その袋から、彼女は古い銀の櫛を取り出しました。それは美しく作られていましたが、歯のいくつかが折れており、経年で黒ずんでいました。「これを直していただけますか?」と彼女は尋ねました。彼女の声は丁寧でしたが、その心は深く、古い悲しみでいっぱいでした。
Lia took the silver comb. As she touched it, she saw two connected memories. The first was of the woman, as a poor young girl, receiving this comb from a young man. "I will come back for you," the young man promised her. The second memory was of the same young man, now older. He had worked his entire life to become rich, hoping to one day return and marry her.
日本語訳
リアは銀の櫛を受け取りました。それに触れると、彼女は二つの繋がった記憶を見ました。一つ目は、貧しい若い少女だった頃の、その女性が、若い男性からこの櫛を受け取る記憶でした。「必ず君を迎えに戻る」とその若い男性は彼女に約束しました。二つ目の記憶は、同じ若い男性の、今や年を重ねた姿でした。彼は、いつか帰って彼女と結婚することを願い、金持ちになるために、その全生涯を働いていました。
But in his memory, he heard a rumor that she had already married another rich man. With a broken heart, he never returned to the village. He died alone, always regretting that he couldn't keep his promise.
日本語訳
しかし彼の記憶の中で、彼は、彼女がすでに別の裕福な男性と結婚してしまったという噂を聞きました。傷心のまま、彼は決して村へは戻りませんでした。彼は、約束を守れなかったことを常に後悔しながら、一人で亡くなりました。
Lia looked at the woman. She had waited for years, but he never came back. She thought he had forgotten her. The comb held the memories of their love, their promise, and their tragic misunderstanding.
日本語訳
リアはその女性を見ました。彼女は何年も待ちましたが、彼は決して戻ってきませんでした。彼女は、彼が自分を忘れてしまったのだと思っていました。櫛は、彼らの愛、彼らの約束、そして彼らの悲劇的な誤解の記憶を、保持していました。
Lia knew that simply telling her the truth might not be enough. The woman's heart was protected by a thick wall of sadness. So, as Lia repaired the comb's broken teeth, she did something special. She didn't add any new feelings. Instead, she carefully 'cleaned' the memories inside the comb.
日本語訳
リアは、ただ彼女に真実を告げるだけでは、不十分かもしれないと分かっていました。女性の心は、厚い悲しみの壁で守られていました。そこで、リアは櫛の折れた歯を修理しながら、特別なことをしました。彼女は、何の新しい感情も加えませんでした。その代わり、彼女は慎重に、櫛の中の記憶を「きれいに」しました。
She polished away the dust of misunderstanding and sadness. She helped the young man's true, unchanging love shine more brightly. She focused on his promise and his lifelong dedication.
日本語訳
彼女は、誤解と悲しみの埃を磨き落としました。彼女は、若い男性の真実の、変わることのない愛が、より明るく輝くのを手伝いました。彼女は、彼の約束と、彼の生涯にわたる献身に、集中しました。
When she returned the mended comb to the woman, she only said, "This comb held a very strong and faithful love."
日本語訳
彼女が修復した櫛を女性に返したとき、彼女はただ、「この櫛は、とても強く、誠実な愛を、保持していましたよ」と言いました。
The woman took the comb. As her fingers touched the silver, she felt it. Not the sadness of being forgotten, but the warmth of a love that had never faded. She saw the memory of the man who had loved her his entire life. She finally understood the truth.
日本語訳
女性は櫛を受け取りました。彼女の指が銀に触れると、彼女はそれを感じました。忘れられたことへの悲しみではなく、決して色あせることのなかった愛の温かさを。彼女は、生涯をかけて彼女を愛した男性の記憶を見ました。彼女は、ついに真実を理解したのです。
Tears fell from her eyes, but they were not tears of sadness. They were tears of understanding and peace. The knot of regret that had been in her heart for decades was finally untied.
日本語訳
涙が彼女の目からこぼれましたが、それは悲しみの涙ではありませんでした。理解と安らぎの涙でした。何十年もの間、彼女の心の中にあった後悔の結び目が、ついに解かれたのです。
Lia learned that sometimes, her job was not to add new feelings, but to clean away the dust of time and misunderstanding, allowing the true, beautiful memories to shine through again.
日本語訳
リアは、時として、自分の仕事は新しい感情を加えることではなく、時間と誤解の埃をきれいに取り除き、真実の、美しい記憶が再び輝き抜けるようにすることなのだと学びました。
文章の解説 (B1レベル)
1. Stories about a young girl who could mend... had started to spread to nearby towns.
解説:
この文の主語は "Stories about a young girl" です。その少女がどんな子かを、関係代名詞の "who" 以下が説明しています。"who could mend..." で「~を修復できる少女」となります。
過去完了形 "had started to spread" が使われているのは、旅人が店に来た「過去」の時点よりも、さらに前に、すでに「噂が広まり始めていた」からです。
- 構文: Noun + who + V... (関係代名詞)
- 時制: had + 過去分詞 (過去完了形)
2. He had worked his entire life to become rich, hoping to one day return and marry her.
解説:
過去完了形 "had worked" は、彼が噂を聞いて絶望した「過去」の時点まで、「ずっと働き続けていた」という継続した行為を表します。
文末の ", hoping to..." は分詞構文で、「~することを期待しながら」と、彼が働いていた目的や気持ちを補足説明しています。"one day" は「いつか」という意味で、未来の不確かな時点を表すのによく使われます。
- 構文: , 現在分詞... (分詞構文)
- 表現: one day (いつか)
3. Lia knew that simply telling her the truth might not be enough.
解説:
この文の主語は、動名詞で始まる "telling her the truth" です。「彼女に真実を告げること【は】」という意味で、一つの名詞のように扱われます。副詞の "simply" (単に) がつくことで、「ただ~するだけでは」というニュアンスになります。
助動詞の "might" は、「~かもしれない」という可能性を表します。"may" よりも少しだけ可能性が低い、あるいは控えめな推量を表すことが多いです。
- 構文: 動名詞 (-ing) + V... (~することは…)
- 助動詞: might (~かもしれない)