Story
Lia knew that she had to heal the connected hearts of the lighthouse and its keeper, Silas. She made a plan with Finn. She needed his help to heal Silas's heart, while she focused on the lighthouse itself.
日本語訳
リアは、灯台とその番人であるサイラスの、繋がった心を癒さなければならないと分かっていました。彼女はフィンと計画を立てました。彼女が灯台そのものに集中している間、サイラスの心を癒すためには、彼の助けが必要でした。
Lia asked Finn to find out more about Silas's lost friend. Finn, who was good at talking to people, spent the day in the town's tavern. He learned that Silas's friend was a cheerful shipbuilder who had always admired Silas. He had always told people that Silas was the best lighthouse keeper in the world.
日本語訳
リアはフィンに、サイラスの失った友人について、もっと調べてくれるよう頼みました。人と話すのが得意なフィンは、町の酒場で一日を過ごしました。彼は、サイラスの友人が、いつもサイラスを賞賛していた、陽気な船大工だったことを知りました。彼はいつも、サイラスが世界で一番の灯台守だと、人々に話していたそうです。
The next day, Finn went to talk to Silas. He told him the stories he had heard. "Your friend was very proud of you, Silas," Finn said gently. "The storm was a tragedy that no one could have prevented."
日本語訳
翌日、フィンはサイラスに会いに行きました。彼は、聞いてきた話を彼にしました。「あなたの友人は、あなたのことをとても誇りに思っていましたよ、サイラス」とフィンは優しく言いました。「あの嵐は、誰にも防ぐことのできなかった悲劇でした」
While Finn was talking to Silas, Lia climbed to the top of the lighthouse again. She placed her hands on the cold glass lens. She didn't try to erase the sad memory of the storm. Instead, she sent new memories into the lighthouse's heart.
日本語訳
フィンがサイラスと話している間、リアは再び灯台の頂上へ登りました。彼女は、冷たいガラスのレンズに手を置きました。彼女は、嵐の悲しい記憶を消し去ろうとはしませんでした。その代わり、彼女は新しい記憶を、灯台の心に送りました。
She sent the happy memories of the shipbuilder, the ones Finn had collected. She sent the memory of his laughter and his proud voice when he talked about his friend, the lighthouse keeper. She filled the lighthouse with the warmth of their strong friendship.
日本語訳
彼女は、フィンが集めてきた、船大工の幸せな記憶を送りました。彼女は、彼が友人である灯台守について話したときの、彼の笑い声と誇らしげな声の記憶を送りました。彼女は、灯台を、彼らの強い友情の温かさで満たしました。
As she did this, she felt the cold memory of despair being washed away by the warm memories of friendship. The dark stain on the lighthouse's heart began to fade. And for the first time in years, the great lamp inside the lens began to glow with a slightly stronger, warmer light.
日本語訳
彼女がこれをしていると、絶望の冷たい記憶が、友情の温かい記憶によって洗い流されていくのを感じました。灯台の心にあった暗い染みは、薄れ始めました。そして何年もの間初めて、レンズの中の大きなランプが、ほんの少しだけ強く、より温かい光で、輝き始めました。
Down below, Silas saw the light change. At the same time, listening to Finn's words, his own heart started to feel lighter. He was not just remembering the pain of losing his friend, but the joy of having had such a friend.
日本語訳
下では、サイラスが光の変化を見ました。同時に、フィンの言葉を聞きながら、彼自身の心も軽くなり始めました。彼はもはや、友人を失った痛みだけを思い出しているのではありませんでした。そのような友人を持てた喜びを、思い出していたのです。
Tears rolled down his face. "Thank you, my friend," his heart whispered. "I was proud of you, too." The heavy weight of guilt that he had carried for years was finally lifted.
日本語訳
涙が彼の顔を伝いました。「ありがとう、友よ」と彼の心はささやきました。「私も、君を誇りに思っていたよ」。彼が何年も背負ってきた、罪悪感という重い荷物が、ついに下ろされたのです。
The lighthouse's light was not yet at its full strength, but it was healing. And so was the heart of its keeper. Lia learned about a new kind of mending. By healing one heart, she could help to heal another that was connected to it.
日本語訳
灯台の光は、まだ完全な強さではありませんでしたが、癒えつつありました。そして、その番人の心もまた、そうでした。リアは、新しい種類の修復について学びました。一つの心を癒すことによって、彼女は、それと繋がっているもう一つの心を癒す手伝いができるのでした。
She was not just mending objects or places. She was mending the invisible threads of connection that join all hearts together.
日本語訳
彼女は、ただ物や場所を修復しているのではありませんでした。彼女は、すべての心を結びつける、目に見えない繋がりの糸を、修復していたのです。
文章の解説 (B1レベル)
1. Lia asked Finn to find out more about Silas's lost friend.
解説:
"ask (人) to do..." は、「(人)に~するように頼む」という意味です。誰かに何かをお願いするときに使う、基本的な形です。
"find out" は、「~を突き止める、調べる、発見する」という意味の重要な句動詞です。ここでは、サイラスの失った友人について、もっと情報を調べてくれるよう、リアがフィンに頼んだことを示しています。
- 構文: ask (人) to + 動詞の原形 (~するよう頼む)
- 句動詞: find out (~を突き止める)
2. He had always told people that Silas was the best lighthouse keeper in the world.
解説:
この文は間接話法です。"told people that..." は、「人々に~だと話した」という意味になります。
過去完了形 "had always told" が使われているのは、彼の友人が亡くなる「前」の、過去の習慣的な行動を表しているからです。「(生前は)いつも人々に話していた」というニュアンスになります。"the best..." は最上級の形です。
- 時制: had + 過去分詞 (過去完了形)
- 構文: tell (人) that + S + V (間接話法)
3. Lia felt the cold memory of despair being washed away by the warm memories of friendship.
解説:
この文は、知覚動詞を使った第五文型 (S+V+O+C) の形になっています。"feel + O (目的語) + C (補語)" で、「OがCされるのを感じる」という意味です。
ここでは、Oが "the cold memory of despair" (絶望の冷たい記憶)、Cが "being washed away" (洗い流されていく) となっています。Cの部分が "being + 過去分詞" の形になることで、「~されている」という進行中の受動態の様子を表します。「絶望の記憶が、友情の温かい記憶によって、洗い流されていくのを感じた」となります。
- 構文: feel + O + being + 過去分詞