The Girl Who Mends Memories

Chapter 11: The Sailor's Compass

Story

Years passed, and Lia, now a young woman, was working as an apprentice in the town's antique shop. She learned not only how to repair old things, but also about their history and value. Her special ability grew stronger and more controlled.

日本語訳

歳月が過ぎ、今や若い女性となったリアは、町の骨董店で見習いとして働いていました。彼女は、古い物を修理する方法だけでなく、その歴史や価値についても学びました。彼女の特別な能力は、より強く、より制御されたものになっていきました。

One day, a traveler came to the shop. He was from a distant port town and held an old, broken compass in his hands. "This was my great-grandfather's," the man said. "I've shown it to many repair shops, but no one can fix it. I heard there was a special mender in this town."

日本語訳

ある日、一人の旅人が店にやってきました。彼は遠い港町から来て、その手には古く、壊れた羅針盤を持っていました。「これは私の曽祖父のものです」と男性は言いました。「多くの修理店に見せましたが、誰も直せませんでした。この町に、特別な修理屋がいると聞いたのです」

Lia took the compass. As she touched the cool brass and glass, she felt a powerful rush of memories. It contained not just one person's memory, but the adventurous spirit of many generations of sailors. She saw visions of stormy seas, giant whales, and the joy of discovering new lands.

日本語訳

リアは羅針盤を受け取りました。彼女が冷たい真鍮とガラスに触れると、力強い記憶の奔流を感じました。それはただ一人の記憶ではなく、何世代にもわたる船乗りたちの冒険心を含んでいました。彼女は、嵐の海、巨大なクジラ、そして新しい土地を発見したときの喜びのビジョンを見ました。

But the compass was not just broken. Its needle was stuck, pointing in one direction. Lia listened to its 'heart' and felt a deep, strong feeling of homesickness. "I want to go home..." the compass whispered. "To the port of promise..." It was pointing toward a place its owners had loved most.

日本語訳

しかし、羅針盤はただ壊れているだけではありませんでした。その針は、一つの方向を指したまま、動かなくなっていたのです。リアがその「心」に耳を傾けると、深く、強い郷愁の念を感じました。「家に帰りたい…」と羅針盤はささやきました。「約束の港へ…」。それは、その持ち主たちが最も愛した場所を、指し示し続けていたのです。

Lia knew that a simple physical repair was not enough. She had to heal its deep homesickness before it would agree to work again. As she repaired the compass, she sent it a gentle, peaceful feeling.

日本語訳

リアは、単純な物理的な修理では不十分だと分かりました。それが再び動くことに同意する前に、彼女はその深い郷愁を癒さなければなりませんでした。彼女は羅針盤を修理しながら、優しく、平和な感情を送りました。

"Your voyages are over," she whispered to it. "You can rest now. Think of the warm homes your sailors returned to." She sent it memories of happy homecomings and peaceful harbors.

日本語訳

「あなたの航海は終わったのよ」と彼女はそれにささやきました。「もう休んでいいの。船乗りたちが帰っていった、温かい家のことを考えて」。彼女は、幸せな帰郷と、平和な港の記憶を送りました。

Slowly, the needle of the compass began to tremble. Then, with a soft 'click', it was freed. It started to point north, as a compass should. The repair was a success.

日本語訳

ゆっくりと、羅針盤の針は震え始めました。そして、柔らかい「カチッ」という音と共に、それは解放されました。それは、羅針盤がそうあるべきであるように、北を指し示し始めました。修理は成功でした。

The traveler was amazed and deeply grateful. "I can't believe it," he said. "You truly have a gift." Then, his face became serious. "Actually, in my hometown, we have a bigger problem. Our lighthouse's light has become weak, and no one knows why. Ships are getting lost."

日本語訳

旅人は驚き、深く感謝しました。「信じられない」と彼は言いました。「あなたは本当に授かりものを持っている」。そして、彼の顔は真剣になりました。「実は、私の故郷の町では、もっと大きな問題が起きているのです。私たちの灯台の光が弱くなってしまい、誰もその理由を知りません。船が道に迷っているのです」

He looked at Lia with hopeful eyes. "I know this is a lot to ask... but would you consider coming to my town? I feel that your special ability is the only thing that can help us."

日本語訳

彼は希望に満ちた目でリアを見ました。「大変なお願いだと承知の上ですが…私の町に来ることを、検討していただけないでしょうか?あなたの特別な能力こそが、私たちを助けることができる唯一のものだと感じるのです」

Lia looked at the compass in her hand. It was now a simple tool, its memories at peace. But it had brought her a new call for help. She thought of all the things she had learned. Her gift was not just for her small town. It was for anyone, or anything, with a broken memory.

日本語訳

リアは、手の中の羅針盤を見ました。それは今や、その記憶が安らぎ、ただの道具でした。しかし、それは彼女に、新たな助けを求める声をもたらしました。彼女は、学んだことすべてを思いました。彼女の授かりものは、彼女の小さな町のためだけのものではありませんでした。それは、壊れた記憶を持つ、誰か、あるいは何かのためのものだったのです。

For the first time, Lia decided to leave her home, not to run away, but to help. A new, bigger adventure was waiting for her across the sea.

日本語訳

初めて、リアは、逃げるためではなく、助けるために、故郷を離れることを決心しました。新しく、より大きな冒険が、海の向こうで彼女を待っていました。

文章の解説 (B1レベル)

1. Years passed, and Lia, now a young woman, was working as an apprentice in the town's antique shop.

解説:
この文の ", now a young woman," の部分は、主語である "Lia" についての補足的な情報を加える同格の挿入句です。「そしてリアは、今や若い女性となり」という意味になります。
"as an apprentice" は、「見習いとして」と、彼女の立場や役割を説明しています。"as a..." は職業などを説明するのによく使われます。

  • 構文: Noun, Noun Phrase, ... (同格)
  • 表現: as a... (~として)

2. It contained not just one person's memory, but the adventurous spirit of many generations of sailors.

解説:
この文は "not just A, but B" の構文で、「単にAだけでなく、Bも」と、羅針盤に含まれていたものの内容を説明しています。
ここでは、「ただ一人の記憶」(A)だけでなく、「何世代にもわたる船乗りたちの冒険心」(B) も含まれていたことを示しています。"adventurous spirit" は「冒険心」、"generations of..." は「何世代もの~」という意味の表現です。

  • 構文: not just A, but B (AだけでなくBも)

3. She had to heal its deep homesickness before it would agree to work again.

解説:
"had to + 動詞" は、「~しなければならなかった」と、過去の必要性を表します。
接続詞の "before" は「~する前に」と、行動の順序を示します。後半の "it would agree to work" の "would" は、羅針盤の「意志」を比喩的に表しており、「それが再び動くことに同意する」というニュアンスになります。全体で「それが再び動くことに同意する前に、彼女はその深い郷愁を癒さなければならなかった」となります。

  • 表現: have/had to + 動詞の原形 (~しなければならない/ならなかった)