Story (CEFR: A2 English)
We moved deeper into the cave, following the soft, echoing sound. The passage twisted and turned, growing colder with every step. Our torches flickered, making strange shadows on the walls. The song—if it was a song—grew clearer. It was a gentle voice, singing in a language none of us understood, but it sounded beautiful and sad at the same time.
日本語訳
僕たちはその優しく響く歌声を頼りに、さらに洞窟の奥へと進んだ。通路は曲がりくねり、一歩進むごとにひんやりとしていく。たいまつの炎は揺れ、壁に不思議な影を映した。その歌は――もし歌なら――次第にはっきりしてきた。知らない言葉なのに、どこか美しくて切ない声だった。
Traducción al español
Nos adentramos más en la cueva, siguiendo el suave y resonante sonido. El pasillo se torcía y se volvía más frío a cada paso. Nuestras antorchas titilaban, proyectando sombras extrañas en las paredes. La canción—si era una canción—se hacía más clara. Era una voz suave, cantando en un idioma que ninguno de nosotros entendía, pero sonaba hermosa y triste al mismo tiempo.
中文翻译
我们跟着那柔和回荡的声音,继续往洞穴深处走。通道曲折蜿蜒,每走一步都更冷。火把的光晃动着,在墙上投下奇异的影子。歌声——如果那是歌的话——变得越来越清晰。那是温柔的嗓音,用我们听不懂的语言唱着,听起来既美丽又忧伤。
Komehyo whispered, “Maybe it’s a ghost!” but Kumi shook her head. “It doesn’t feel scary. It feels… lonely.” Acetone wrote down the notes of the melody, fascinated. As we turned another corner, the passage opened into a wide chamber. In the center was a pool of clear water, and beside it sat a girl with silver hair, her eyes closed, singing softly.
日本語訳
コメヒョが「幽霊かも!」と小声で言ったが、クミは首を振った。「怖い感じじゃないよ。むしろ…寂しそう。」アセトンはそのメロディーを夢中でノートに書き留めていた。もう一つ角を曲がると、通路は広い部屋に開けていた。中央には澄んだ水の池があり、そのそばに銀髪の少女が座り、目を閉じて静かに歌っていた。
Traducción al español
Komehyo susurró, “¡Quizá sea un fantasma!” pero Kumi negó con la cabeza. “No da miedo. Se siente… solitario.” Acetón anotaba las notas de la melodía, fascinado. Al girar otra esquina, el pasillo se abrió en una gran cámara. En el centro había un estanque de agua clara, y junto a él estaba sentada una chica de cabello plateado, con los ojos cerrados, cantando suavemente.
中文翻译
米兵小声说:“会不会是鬼?”但久美摇摇头。“不是那种恐怖的感觉,更像是……孤独。”阿塞通兴奋地把旋律记在笔记本上。又拐了一个弯,通道豁然开朗,变成宽阔的大厅。正中有一汪清澈的水池,旁边坐着一个银发少女,闭着眼睛低声吟唱。
We watched her in silence. She wore a simple white dress and a necklace with a stone like mine. The girl seemed not to notice us at first, lost in her song. But when she opened her eyes, they shone a deep violet, and her voice stopped. For a moment, no one spoke.
日本語訳
僕たちは黙ってその子を見つめた。彼女は白いシンプルなドレスを着ていて、僕のものとよく似た石のネックレスをしていた。少女はしばらく僕たちに気づかず、歌に夢中になっていた。だが、ふと目を開けると、その瞳は深い紫色に輝き、歌声も止まった。一瞬、誰も声を出せなかった。
Traducción al español
La observamos en silencio. Llevaba un vestido blanco sencillo y un collar con una piedra parecida a la mía. Al principio, la chica no parecía notarnos, perdida en su canto. Pero cuando abrió los ojos, brillaron de un violeta profundo y su voz se detuvo. Por un momento, nadie habló.
中文翻译
我们静静地注视着她。她穿着简朴的白裙,脖子上挂着一块和我吊坠很像的石头。少女似乎没注意到我们,沉浸在自己的歌声里。但她睁开眼时,那双眼睛是深邃的紫色,歌声也戛然而止。大家一时都说不出话来。
The girl looked at us one by one, then smiled shyly. “You heard my song?” she asked in a quiet voice. I nodded, stepping forward. “It was beautiful. Who are you?”
日本語訳
少女は僕たちを一人ひとり見て、はにかんだように微笑んだ。「私の歌、聞こえたの?」と小さな声で言った。僕はうなずいて一歩前に出た。「きれいな歌だったよ。君は誰?」
Traducción al español
La chica nos miró a cada uno, luego sonrió tímidamente. “¿Escucharon mi canción?” preguntó en voz baja. Asentí y di un paso adelante. “Era hermosa. ¿Quién eres?”
中文翻译
女孩逐一看着我们,羞涩地笑了笑。“你们听到我的歌了吗?”她轻声问。我点头,上前一步。“很美的歌。你是谁?”
She touched her necklace gently. “My name is Dalia. I’ve been waiting here a long time… for someone who carries a stone like mine.” She looked at my pendant, her eyes wide with hope. “Maybe you can help me.”
日本語訳
少女は自分のネックレスにそっと手を当てた。「私はダリア。ここでずっと待っていたの……私と同じ石を持つ人を。」彼女は僕のペンダントを見つめ、希望に輝く瞳で言った。「もしかしたら、あなたなら私を助けてくれるかもしれない。」
Traducción al español
Ella tocó suavemente su collar. “Me llamo Dalia. He estado esperando aquí mucho tiempo… a alguien que lleve una piedra como la mía.” Miró mi colgante, sus ojos llenos de esperanza. “Tal vez puedas ayudarme.”
中文翻译
她轻轻抚摸着自己的项链。“我叫达莉亚。我在这里等了很久……等一个和我有同样石头的人。”她盯着我的吊坠,眼里满是希望。“也许你可以帮我。”
Kumi came closer, speaking softly. “Why are you alone in this cave?” Dalia’s smile faded a little. “I can’t leave until my song is finished. The song is a key, part of an old magic. But I forgot the last melody. Without it, I am trapped here.”
日本語訳
クミがそっと近づいて声をかけた。「どうして洞窟でひとりなの?」ダリアの微笑みは少し寂しげになった。「歌が終わるまで、ここを離れられないの。歌は鍵――古い魔法の一部。でも最後のメロディーを忘れてしまった。それがなければ、私はここに閉じ込められたままなの。」
Traducción al español
Kumi se acercó y habló suavemente. “¿Por qué estás sola en esta cueva?” La sonrisa de Dalia se desvaneció un poco. “No puedo irme hasta que mi canción termine. La canción es una llave, parte de una magia antigua. Pero olvidé la última melodía. Sin ella, estoy atrapada aquí.”
中文翻译
久美轻声走近问道:“你为什么一个人在洞里?”达莉亚的笑容有些黯淡。“歌没唱完,我就走不了。歌是钥匙,是某种古老魔法的一部分。但我忘了最后的旋律,没有它,我就被困在这里。”
Acetone leaned forward, excited. “Maybe the symbols on the wall and your necklace are clues! If we study them, maybe we can help you remember.” Dalia nodded slowly. “Please—will you try?”
日本語訳
アセトンは身を乗り出して興奮気味に言った。「壁の記号や君のネックレスがヒントかもしれない!それを調べれば思い出す手助けができるかも。」ダリアは静かにうなずいた。「お願い――手伝ってくれる?」
Traducción al español
Acetón se inclinó hacia adelante, emocionado. “¡Quizá los símbolos en la pared y tu collar sean pistas! Si los estudiamos, tal vez podamos ayudarte a recordar.” Dalia asintió lentamente. “Por favor, ¿lo intentarán?”
中文翻译
阿塞通激动地凑上前说:“也许墙上的符号和你的项链都是线索!如果我们研究一下,也许能帮你回忆起来。”达莉亚慢慢点头:“拜托……你们能帮我吗?”
I held my pendant, feeling its warmth. “Of course, we’ll help you. Let’s solve the mystery—together.” My friends all nodded. The song of the cave was now part of our adventure, and I knew that helping Dalia was the key to learning more about this world and its magic.
日本語訳
僕はペンダントの温かさを感じながら言った。「もちろん、手伝うよ。みんなでこの謎を解こう。」仲間たちもうなずいた。洞窟の歌も僕たちの冒険の一部になった。ダリアを助けることが、この世界やその魔法を知る鍵になると感じていた。
Traducción al español
Sostuve mi colgante, sintiendo su calor. “Por supuesto, te ayudaremos. Resolvámos el misterio juntos.” Mis amigos asintieron. La canción de la cueva era ahora parte de nuestra aventura, y sabía que ayudar a Dalia era la clave para aprender más sobre este mundo y su magia.
中文翻译
我握着吊坠,感受到它的温度。“当然,我们会帮你。大家一起解开这个谜题吧。”伙伴们都点头了。洞穴的歌声成了我们冒险的一部分,我知道帮助达莉亚就是了解这个世界和魔法的关键。