Story (CEFR: A2 English)
After the meeting with the spirit at the heart of the forest, Kumi and I stood in silence, still feeling the magic in the air. Sunlight filtered through the giant tree’s silver leaves, creating patterns on the grass. I looked at the pendant in my hand, its crystal softly glowing. “Did that really happen?” I asked, still amazed.
日本語訳
森の中心で精霊に出会った後、クミと僕はしばらく沈黙したまま、空気に残る魔法の余韻を感じていた。巨大な木の銀色の葉から差し込む陽の光が、草の上に美しい模様を描いている。僕は手の中のペンダントを見つめた。その水晶はやさしく光っている。「今の、本当に現実だったのかな?」と僕は驚きながらつぶやいた。
Traducción al español
Después del encuentro con el espíritu en el corazón del bosque, Kumi y yo nos quedamos en silencio, todavía sintiendo la magia en el aire. La luz del sol se filtraba a través de las hojas plateadas del árbol gigante, dibujando patrones sobre la hierba. Miré el colgante en mi mano, cuyo cristal brillaba suavemente. “¿De verdad pasó eso?” pregunté, aún asombrado.
中文翻译
在森林中心遇到精灵之后,我和久美静静地站着,空气中还残留着魔法的气息。阳光透过巨树的银叶,在草地上洒下斑驳的光影。我看着手中的吊坠,水晶微微发光。“刚才的事,真的发生了吗?”我仍然惊叹地问。
Kumi smiled, her eyes shining with wonder. “Yes. I think it was real. We must have been chosen for something important.” We turned to leave the clearing and began to walk back through the forest. The path seemed brighter than before, as if the spirit’s blessing protected us.
日本語訳
クミはほほえみ、目を輝かせながら言った。「うん、きっと本当だと思う。私たちはきっと何か大切な使命のために選ばれたんだよ。」僕たちは空き地を後にし、森の道を村へ向かって歩き始めた。道は先ほどより明るく感じられ、精霊の加護があるようだった。
Traducción al español
Kumi sonrió, sus ojos brillando de asombro. “Sí. Creo que fue real. Debemos haber sido elegidos para algo importante.” Nos dimos la vuelta para salir del claro y empezamos a caminar de regreso por el bosque. El sendero parecía más luminoso que antes, como si la bendición del espíritu nos protegiera.
中文翻译
久美微笑着,眼里满是惊奇。“嗯,我觉得那是真的。我们一定是为了什么重要的事情被选中的。”我们转身离开空地,开始沿着森林小路往回走。小路似乎比之前明亮了许多,仿佛有精灵的祝福守护着我们。
As we walked, I felt a strange sense of peace. The birds sang above us, and golden light danced on the ferns. Suddenly, we heard a sound behind us—a branch snapping, then quick footsteps. I turned around, feeling a little afraid, and saw someone running through the trees. It was a boy, a little older than me, with short dark hair and a wide grin.
日本語訳
歩いていると、心が不思議なほど落ち着いていた。頭上では鳥がさえずり、シダの葉には金色の光が踊っている。突然、後ろから枝の折れる音と、素早い足音が聞こえた。僕は少し緊張しながら振り返ると、木々の間を誰かが走ってくるのが見えた。それは僕より少し年上に見える男の子で、短い黒髪と明るい笑顔が印象的だった。
Traducción al español
Mientras caminábamos, sentí una extraña sensación de paz. Los pájaros cantaban sobre nosotros y la luz dorada bailaba sobre los helechos. De repente, oímos un ruido detrás de nosotros: una rama rompiéndose y pasos rápidos. Me di la vuelta, un poco asustado, y vi a alguien corriendo entre los árboles. Era un chico, un poco mayor que yo, con el cabello oscuro y una gran sonrisa.
中文翻译
我们走着,心里莫名地感到平静。头顶有鸟儿歌唱,金色的阳光在蕨叶上跳跃。突然,我们听到身后有声音——树枝断裂的响声和迅速的脚步。我有点害怕地转身,看见一个男孩在树林间奔跑。他看起来比我稍大,短短的黑发,脸上带着灿烂的笑容。
He stopped in front of us, breathing hard. “Wow! I finally caught up! You two walk fast for travelers!” He looked at me and Kumi, then gave a playful salute. “My name’s Komehyo. I live near the eastern edge of the forest. What are you doing here?”
日本語訳
男の子は僕たちの前で立ち止まり、息を切らしていた。「やっと追いついたよ!君たち、旅人のわりに歩くの速いね!」彼は僕とクミを見て、ふざけたように敬礼した。「僕はコメヒョ。森の東の端の方に住んでるんだ。こんなところで何してるの?」
Traducción al español
Se detuvo frente a nosotros, jadeando. “¡Guau! ¡Por fin los alcancé! ¡Caminan rápido para ser viajeros!” Nos miró a Kumi y a mí, luego hizo un saludo juguetón. “Me llamo Komehyo. Vivo cerca del borde este del bosque. ¿Qué hacen aquí?”
中文翻译
他在我们面前停下来,气喘吁吁地说:“哇!终于追上你们了!你们两个走得真快啊,旅人可没这么快!”他看了看我和久美,调皮地敬了个礼。“我叫米兵(Komehyo),住在森林东边。你们在这里干什么?”
Kumi smiled and introduced us. “I’m Kumi, and this is Ak. We’re from the village to the west.” Komehyo’s eyes sparkled with curiosity. “Ak, huh? And you came from the village… but I don’t remember seeing you before. You’re new here, right?”
日本語訳
クミが笑顔で自己紹介した。「私はクミ、こっちはアク。西の村から来たんだよ。」コメヒョの目が好奇心で輝いた。「アクって言うんだ。西の村から?でも見たことないな。君、新入りだろ?」
Traducción al español
Kumi sonrió y nos presentó. “Soy Kumi, y este es Ak. Venimos del pueblo al oeste.” Los ojos de Komehyo brillaron de curiosidad. “¿Ak, eh? Y vienes del pueblo… pero no te he visto antes. ¿Eres nuevo aquí, verdad?”
中文翻译
久美笑着介绍我们。“我是久美,这位是阿库。我们来自西边的村子。”米兵的眼睛里闪烁着好奇。“阿库?你说你来自村子……可我从没见过你。你是新来的吗?”
I nodded, feeling a little shy. “Yes, I arrived only a few days ago.” Komehyo grinned. “Welcome! It’s rare to meet someone new in these parts. The forest can be scary, but if you stick with me, you won’t get lost. I know every path and shortcut.”
日本語訳
僕は少し照れながらうなずいた。「うん、数日前に来たばかりなんだ。」コメヒョはにっこり笑った。「ようこそ!この辺りで新しい人に会うのは珍しいよ。森は危ないこともあるけど、僕についてくれば絶対に迷子にはならないよ。道も近道も全部知ってるんだ。」
Traducción al español
Asentí, un poco tímido. “Sí, llegué hace solo unos días.” Komehyo sonrió ampliamente. “¡Bienvenido! Es raro encontrar a alguien nuevo por aquí. El bosque puede ser peligroso, pero si te quedas conmigo, no te perderás. Conozco todos los caminos y atajos.”
中文翻译
我有点害羞地点头:“嗯,我才来几天。”米兵咧嘴一笑:“欢迎!这里很少遇到新面孔。森林有时候很危险,但有我在,你绝不会迷路,我知道所有的小路和捷径。”
We all laughed, and the tension faded away. Komehyo began to walk with us, telling funny stories about animals in the forest, like a squirrel that steals bread and a fox who loves music. His cheerful energy made the walk back feel safe and easy.
日本語訳
僕たちはみんなで笑い、緊張がすっと消えた。コメヒョは僕たちと並んで歩き始め、森の動物たちの面白い話をいくつもしてくれた。たとえばパンを盗むリスや、音楽が大好きなキツネの話などだ。彼の陽気なエネルギーのおかげで、帰り道はとても安心して楽しく感じられた。
Traducción al español
Todos nos reímos y la tensión desapareció. Komehyo comenzó a caminar con nosotros, contando historias divertidas sobre animales del bosque, como una ardilla que roba pan y un zorro que ama la música. Su energía alegre hizo que el camino de regreso fuera seguro y fácil.
中文翻译
我们都笑了,气氛也放松下来。米兵开始和我们一起走,还讲起森林里动物的趣事,比如会偷面包的松鼠,还有喜欢音乐的狐狸。他开朗的活力让回去的路也变得轻松又安心。
As we reached the edge of the forest, the sunlight grew stronger. Kumi thanked Komehyo for his company. “Would you like to visit our village?” she asked. Komehyo’s eyes lit up. “Really? I’d love to! I can show you some secret places next time, too.”
日本語訳
森の端まで来ると、太陽の光がさらに強くなった。クミは「一緒に歩いてくれてありがとう」とコメヒョにお礼を言った。「よかったら、私たちの村に来てみない?」と誘うと、コメヒョの目が輝いた。「本当に?うれしい!今度は僕の秘密の場所も案内してあげるよ。」
Traducción al español
Cuando llegamos al borde del bosque, la luz del sol era más intensa. Kumi le agradeció a Komehyo su compañía. “¿Te gustaría visitar nuestro pueblo?” preguntó. Los ojos de Komehyo brillaron. “¿En serio? ¡Me encantaría! La próxima vez también puedo mostrarles algunos lugares secretos.”
中文翻译
当我们快走到森林边缘时,阳光更明亮了。久美感谢米兵一路陪伴。“要不要去我们村子看看?”她问。米兵眼睛一亮:“真的?我很乐意!下次还可以带你们去我的秘密地方。”
We agreed, and together, the three of us left the forest. I looked back once at the trees and the path that had brought me here. I realized that with new friends beside me, I was no longer just a lost traveler—I was part of this world’s story now.
日本語訳
僕たちはみんなでうなずき、三人で森を後にした。僕は一度だけ振り返って、今まで歩いてきた木々と道を見つめた。新しい仲間ができたことで、もう僕はただの迷い人じゃない、この世界の物語の一員になったんだと実感した。
Traducción al español
Aceptamos, y los tres salimos juntos del bosque. Miré una vez más los árboles y el camino por el que habíamos venido. Me di cuenta de que, con nuevos amigos a mi lado, ya no era solo un viajero perdido; ahora era parte de la historia de este mundo.
中文翻译
我们都点头同意,三个人一起离开了森林。我回头看了一眼那片树木和带我来到这里的小路。意识到有了新朋友,我已不再只是迷路的旅人,而是真正成了这个世界故事中的一员。