Reborn in Another World

Chapter 16: The First Relic—Echoes of the Past

Story (CEFR: A2 English)

We stepped deeper into the ancient forest, our hearts beating with excitement and worry. The Spirit Tree’s message echoed in our minds: find three lost relics, each holding a memory and a lesson. Sunlight faded as the trees grew taller and closer together, and the air grew cool and green. Our group stayed close, every footstep soft on the mossy ground.

日本語訳

僕たちは古い森の奥へと踏み出した。胸は期待と不安で高鳴っていた。精霊樹の言葉が頭に響く――三つの遺物、それぞれに記憶と教えがある。木々が高く密になり、太陽の光は消え、空気は冷たく緑色に包まれていった。みんなはぐれないように寄り添いながら、苔むした地面を静かに歩いた。

Traducción al español

Entramos más profundo en el antiguo bosque, nuestros corazones latiendo con emoción y preocupación. El mensaje del Árbol del Espíritu resonaba en nuestras mentes: encontrar tres reliquias perdidas, cada una con un recuerdo y una lección. La luz del sol desaparecía mientras los árboles se volvían más altos y cerrados, y el aire se volvía fresco y verde. Caminábamos juntos, cada paso suave sobre el musgo.

中文翻译

我们踏入更深的古老森林,心中既兴奋又忐忑。精灵树的指引在脑海中回响:寻找三件失落的遗物,每件都承载着记忆和教诲。树木越来越高也更密,阳光几乎被遮住,空气凉凉的,满是绿色。大家紧紧跟着,每一步都轻轻地踩在苔藓上。

Acetone studied the map he had drawn. “The Spirit Tree said the first relic is near the place where the river sings.” Dalia listened to the forest, then pointed right. “This way. I hear water.”

日本語訳

アセトンは自分で描いた地図を見ながら言った。「精霊樹が言っていた‘川が歌う場所’が最初の遺物の手がかりだよ。」ダリアは森の音に耳を澄ませ、右手を指差した。「こっち。水の音が聞こえるわ。」

Traducción al español

Acetón estudiaba el mapa que había dibujado. “El Árbol del Espíritu dijo que la primera reliquia está cerca de donde el río canta.” Dalia escuchó el bosque y luego señaló a la derecha. “Por aquí. Oigo agua.”

中文翻译

阿塞通看着自己画的地图:“精灵树说第一件遗物在‘河流歌唱的地方’附近。”达莉亚侧耳倾听,然后指向右边:“那边,我听到水声。”

We followed her through ferns and thick roots until we heard the sound of running water. Soon we found a small river flowing over smooth stones, the water singing as it rushed along. Blue butterflies danced above the surface. Komehyo laughed, “Even the bugs are magic here!”

日本語訳

僕たちはシダや大きな根をかき分けて進み、やがて水の流れる音がはっきりと聞こえてきた。滑らかな石の上を流れる小川にたどり着き、水が歌うようにせせらいでいた。青い蝶が水面の上を舞っている。コメヒョが笑いながら言った。「虫まで魔法みたいだね!」

Traducción al español

La seguimos entre helechos y raíces gruesas hasta que oímos el sonido del agua corriendo. Pronto encontramos un río pequeño que fluía sobre piedras lisas, el agua cantando mientras corría. Mariposas azules bailaban sobre la superficie. Komehyo rió, “¡Hasta los insectos son mágicos aquí!”

中文翻译

我们拨开蕨类和粗大的树根走去,终于听见水流声。不久就看到一条小河,水流在光滑的石头上发出“歌唱”般的声音。蓝色蝴蝶在水面飞舞。米兵笑着说:“连虫子都这么有魔力!”

Hajime knelt by the river and touched the water. “It’s so clear. I can see my face.” As he said that, the surface rippled and an image appeared: a memory of a younger Hajime and An, laughing and skipping stones as children. We all watched in silence as the memory faded.

日本語訳

ハジメは川のそばにしゃがみ、水に手を浸した。「すごくきれいだ。顔が映るよ。」その時、水面が揺れ、映像が現れた――幼いハジメとアンが小石を投げて遊び、笑っている記憶だった。みんな黙って見守り、やがてその映像は消えた。

Traducción al español

Hajime se arrodilló junto al río y tocó el agua. “Está tan clara. Puedo ver mi cara.” Al decir esto, la superficie se onduló y apareció una imagen: un recuerdo de un joven Hajime y An, riendo y lanzando piedras cuando eran niños. Todos miramos en silencio hasta que el recuerdo desapareció.

中文翻译

一跪在河边,手触水面。“好清澈,我能看到自己的脸。”说完水面泛起涟漪,映出一段影像:年幼的一和安在河边嬉戏、扔石子、欢笑的记忆。我们都默默注视着,直到影像消失。

Suddenly, the river’s song grew louder and the current pulled something shiny from beneath a rock. A silver locket drifted to the shore, glowing softly. An gasped. “That was our mother’s. She lost it long ago.”

日本語訳

すると突然、川のせせらぎが大きくなり、流れが岩の下から何か光るものを押し出してきた。銀色のロケットが岸に流れ着き、淡く光っている。アンが息をのんだ。「それ、お母さんのだ。ずっと前に無くしたはずなのに……。」

Traducción al español

De repente, el canto del río se hizo más fuerte y la corriente arrastró algo brillante desde debajo de una roca. Un relicario de plata llegó a la orilla, brillando suavemente. An jadeó. “Ese era de nuestra madre. Lo perdió hace mucho.”

中文翻译

突然,河水的歌声变大,水流把一件闪亮的东西从石头下冲出来。一个银色的挂坠漂到岸边,柔柔地发着光。安倒吸一口气:“那是我们妈妈的。她很久以前丢的……”

Dalia picked up the locket and handed it to An. “Relics are drawn to memories of love and loss,” she said softly. “We found the first one.” Kumi hugged An, and Hajime smiled, tears in his eyes. The pendant around my neck glowed warmly, as if sharing in our joy.

日本語訳

ダリアはロケットを拾い上げ、アンに手渡した。「遺物は愛や喪失の記憶に引き寄せられるのよ」とやさしく言った。「これで一つ目が見つかったね。」クミはアンを抱きしめ、ハジメは涙を浮かべて微笑んだ。僕のペンダントも喜びを分かち合うように温かく輝いた。

Traducción al español

Dalia recogió el relicario y se lo dio a An. “Las reliquias son atraídas por los recuerdos de amor y pérdida,” dijo suavemente. “Hemos encontrado la primera.” Kumi abrazó a An, y Hajime sonrió con lágrimas en los ojos. El colgante en mi cuello brilló cálidamente, como si compartiera nuestra alegría.

中文翻译

达莉亚捡起挂坠递给安:“遗物会被爱与失去的记忆吸引。”她轻声道,“第一个找到了。”久美抱住安,一含泪微笑。我胸前的吊坠也仿佛在分享我们的喜悦,温暖地发着光。

As we prepared to continue, a gentle breeze stirred the leaves. The river’s song faded, but in our hearts, the memory of family and the lesson of never giving up remained. With hope, we stepped further into the forest, ready to search for the next relic—and whatever else the heart of the woods would reveal.

日本語訳

さあ進もう、とみんなで準備を整えたとき、やさしい風が葉を揺らした。川の歌は遠ざかっていったが、家族の思い出と「決してあきらめない心」の教訓は心に残り続けた。希望を胸に、僕たちはさらに森の奥へ――次の遺物、そして森が隠しているものを探しに進み出した。

Traducción al español

Mientras nos preparábamos para seguir, una brisa suave movió las hojas. El canto del río se desvaneció, pero en nuestros corazones quedó el recuerdo de la familia y la lección de no rendirse nunca. Con esperanza, nos adentramos más en el bosque, listos para buscar la próxima reliquia y cualquier otro secreto que el corazón del bosque quisiera mostrar.

中文翻译

正当我们准备继续前行时,微风吹动树叶,河流的歌声渐远,但家人的记忆与“不放弃”的教训深深留在大家心中。带着希望,我们继续走向森林更深处,去寻找下一个遗物,还有森林深处更多的秘密。