Story (CEFR: A2)
The cat-girl, whose name was Mina, looked at Yuki with hopeful eyes. Lilia, however, was not happy. "Yuki, you can't just accept a quest like that! The Forest of Silence is a B-rank quest area!" Kai, on the other hand, looked interested. "A cursed forest? I bet the reward is good."
日本語訳
ミナと名乗った猫獣人の少女は、希望に満ちた目でユウキを見ました。しかし、リリアは嬉しくありませんでした。「ユウキ、そんな依頼を勝手に引き受けちゃだめよ!沈黙の森は、Bランクの依頼エリアなのよ!」。一方、カイは興味深そうでした。「呪われた森だと?報酬はきっといいにちげえねえ」
Chinese Translation
名叫米娜的猫耳女孩用充满希望的眼神看着悠希。然而,莉莉娅并不高兴。“悠希,你不能就这么接受那样的任务!寂静森林可是B级任务区!”另一边,凯则显得很感兴趣。“被诅咒的森林?我敢打赌报酬肯定不错。”
Mina explained that she didn't have much money, but she could offer a family treasure as a reward: the 'Bell of Good Fortune'. Hearing the word 'fortune', Kai immediately agreed. "Alright, I'm in!" Lilia looked at Yuki's determined face and Mina's sad eyes, and she sighed. "Fine! I will go too. Someone needs to keep you all safe."
日本語訳
ミナは、あまりお金はないけれど、報酬として家宝である「幸運の鈴」を渡せると説明しました。「幸運」という言葉を聞いて、カイは即座に同意しました。「よし、乗った!」。リリアは、ユウキの決意に満ちた顔と、ミナの悲しそうな目を見て、ため息をつきました。「分かったわよ!私も行くわ。誰かが、あなたたちみんなの安全を守らないとね」
Chinese Translation
米娜解释说她没有多少钱,但她可以提供一件家族宝物作为报酬:“好运之铃”。听到“运气”这个词,凯立刻就同意了。“好吧,我加入!”莉莉娅看着悠希坚定的脸和米娜悲伤的眼睛,叹了口气。“好吧!我也去。总得有个人来保护你们大家的安全。”
The four of them went back to the Adventurer's Guild to gather information. Vargas, the Guild Master, was shocked when he heard their plan. "Are you crazy? Your luck from the goblin quest is probably all used up! The Forest of Silence is different. People who go in lose their sense of direction and walk in circles until they go mad."
日本語訳
四人は、情報を集めるために、冒険者ギルドへ戻りました。ギルドマスターのバルガスは、彼らの計画を聞いて、ショックを受けました。「お前たち、正気か?ゴブリンの依頼で、運はたぶん全部使い果たしたぞ!沈黙の森は違う。入った者は、方向感覚を失い、狂ってしまうまで、ぐるぐると同じ場所を歩き続けるんだ」
Chinese Translation
他们四人回到冒险者公会收集信息。公会会长巴尔加斯听到他们的计划后大吃一惊。“你们疯了吗?你们在哥布林任务中用掉的运气可能已经耗尽了!寂静森林不一样。进去的人会失去方向感,在原地打转,直到发疯。”
Vargas continued, "And the forest is truly silent. After a while, you can't hear birds, the wind, or even your own footsteps. The silence makes people panic. No one has ever returned."
日本語訳
バルガスは続けました。「そして、その森は本当に静かだ。しばらくすると、鳥の声も、風の音も、自分の足音さえも聞こえなくなる。その静けさが、人々をパニックにさせる。今まで、誰も戻ってきた者はいない」
Chinese Translation
巴尔加斯继续说:“而且那片森林是真的寂静无声。过了一会儿,你就听不到鸟叫,听不到风声,甚至听不到自己的脚步声。那种寂静会让人恐慌。从来没有人回来过。”
But the party's decision was firm. They started to prepare. Lilia, being an elf, knew a lot about forests. She collected special moss that glows in the dark to use as markers. Kai prepared ropes, hooks, and small bells to make noise if they got separated.
日本語訳
しかし、パーティーの決意は固いものでした。彼らは準備を始めました。エルフであるリリアは、森について多くのことを知っていました。彼女は、目印として使うために、暗闇で光る特殊な苔を集めました。カイは、もしはぐれた場合に音を立てるための、ロープやフック、そして小さな鈴を準備しました。
Chinese Translation
但队伍的决定很坚定。他们开始做准备。莉莉娅是精灵,对森林非常了解。她收集了一些能在黑暗中发光的特殊苔藓用作标记。凯准备了绳索、钩子和一些小铃铛,以便在走散时发出声音。
Yuki asked Mina for something that belonged to her brother. Mina gave him a small, worn-out pendant. Yuki held it in his hand. He wasn't sure, but he thought maybe he could feel his brother's faint presence or emotions from it. It was a new way to use his power.
日本語訳
ユウキはミナに、彼女の兄が持っていたものを、何かくれるよう頼みました。ミナは、彼に、小さく、使い古されたペンダントを渡しました。ユウキはそれを手に持ちました。彼は確信はありませんでしたが、もしかしたら、それから兄のかすかな気配や感情を感じることができるかもしれない、と思いました。それは、彼の力の新しい使い方でした。
Chinese Translation
悠希向米娜要了一件她哥哥的东西。米娜给了他一个小的、磨损的吊坠。悠希把它握在手里。他不确定,但他想或许能从上面感觉到她哥哥微弱的存在或情感。这是他使用能力的一种新方法。
After preparing, the four of them stood at the entrance to the Forest of Silence. It was much darker and quieter than a normal forest. No sunlight seemed to enter, and there was no sound of birds or insects. The air was heavy and cold.
日本語訳
準備を終え、四人は沈黙の森の入り口に立ちました。そこは、普通の森より、ずっと暗く、静かでした。太陽の光は少しも差し込んでいないようで、鳥や虫の音もありませんでした。空気は重く、冷たかったです。
Chinese Translation
准备好后,他们四人站在了寂静森林的入口处。那里比普通的森林要黑暗、安静得多。似乎没有阳光射入,也没有鸟鸣或虫叫声。空气沉重而寒冷。
Lilia looked nervous, and even Kai was not smiling. Mina was holding onto Yuki's sleeve, trembling a little.
日本語訳
リリアは緊張しているように見え、カイさえも、笑っていませんでした。ミナは、少し震えながら、ユウキの袖を掴んでいました。
Chinese Translation
莉莉娅看起来很紧张,连凯也没有了笑容。米娜紧紧抓着悠希的袖子,微微发抖。
"Okay, let's go," Yuki said, trying to sound confident. Inside his head, however, he was thinking something completely different. "This place feels really bad... How can I protect everyone and still keep my power a secret? This is getting harder and harder..."
日本語訳
「よし、行こう」とユウキは、自信があるように聞こえるように努めながら、言いました。しかし、彼の頭の中では、彼は全く違うことを考えていました。「この場所、本当に嫌な感じがする…。どうやって、みんなを守りながら、なおかつ僕の力を秘密にしておけるんだ?これ、どんどん難しくなってきてるぞ…」
Chinese Translation
“好了,我们走吧,”悠希说,努力让自己的声音听起来充满自信。然而,在他的脑海里,他想的却是完全不同的事情。“这个地方感觉真的很糟糕……我怎么才能在保护大家的同时,又能保守住我能力的秘密呢?这变得越来越难了……”
With a deep breath, the four adventurers took their first step into the cursed Forest of Silence.
日本語訳
深呼吸をして、四人の冒険者は、呪われた沈黙の森へと、その第一歩を踏み出しました。
Chinese Translation
深吸一口气,四位冒险者迈出了他们进入被诅咒的寂静森林的第一步。