Level 999 Hero!

Chapter 39: The Song of the Lost Souls

Story (CEFR: A2)

On the night of the full moon, Yuki, Lilia, Kai, and the grumpy captain Gannon sailed into the Sea of Tears. As they entered the area, a thick, cold fog surrounded their boat. They could not see anything. The sea became strangely silent.

日本語訳

満月の夜、ユウキ、リリア、カイ、そして不機嫌な船長のギャノンは、「涙の海」へと船出しました。彼らがその海域に入ると、濃く、冷たい霧が、彼らの船を包み込みました。何も見えませんでした。海は、奇妙なほど静かになりました。

Chinese Translation

在满月的夜晚,悠希、莉莉娅、凯和脾气暴躁的甘农船长航行进入了泪之海。当他们进入那片海域时,浓重而寒冷的雾气包围了他们的船。他们什么也看不见。大海变得异常寂静。

"I don't like this," Kai whispered, looking around nervously. "This silence is scarier than any monster." Suddenly, a large, old ship appeared from the fog. It made no sound. It was the ghost ship.

日本語訳

「こいつは気に入らねえな」とカイは、神経質に周りを見ながら、ささやきました。「この静けさは、どんな怪物よりも怖いぜ」。突然、大きく、古い船が、霧の中から現れました。それは、何の音も立てませんでした。幽霊船でした。

Chinese Translation

“我不喜欢这样,”凯紧张地环顾四周,低声说道。“这种寂静比任何怪物都可怕。”突然,一艘巨大的旧船从雾中出现。它悄无声息。那就是幽灵船。

A sad, humming song came from the ship. Captain Gannon's face became pale. "It's them! The ghosts! I'm turning back, just like I promised!" he shouted, his hands shaking.

日本語訳

悲しい、ハミングのような歌が、船から聞こえてきました。ギャノン船長の顔は、青ざめました。「奴らだ!幽霊だ!約束通り、引き返すぞ!」と彼は、手を震わせながら、叫びました。

Chinese Translation

船上传来一阵悲伤的哼唱声。甘农船长的脸色变得苍白。“是它们!是鬼魂!我要掉头了,就像我承诺的那样!”他喊道,双手在颤抖。

"Wait! Please, trust me!" Yuki said to Gannon. Then he told his friends, "Protect this ship. I'm going to talk to the hearts of that ship."

日本語訳

「待って!お願いです、僕を信じて!」とユウキはギャノンに言いました。それから彼は、友人たちに言いました。「この船を守ってくれ。僕が、あの船の心と、話をしてくる」

Chinese Translation

“等等!请相信我!”悠希对甘农说。然后他对朋友们说:“保护好这艘船。我要去和那艘船的心灵对话。”

Yuki stood on the deck and closed his eyes. He sent his own heart out across the water. He felt the many sad spirits on the ghost ship. They did not know they were dead. They were just lost sailors, forever trying to return to their home port.

日本語訳

ユウキは甲板に立ち、目を閉じました。彼は、自分自身の心を、海を越えて送りました。彼は、幽霊船の上にいる、多くの悲しい魂たちを感じました。彼らは、自分たちが死んでいることに、気づいていませんでした。彼らはただ、故郷の港へ、永遠に帰ろうとしている、迷子の船乗りたちでした。

Chinese Translation

悠希站在甲板上,闭上了眼睛。他将自己的心送过水面。他感受到了幽灵船上许多悲伤的灵魂。他们不知道自己已经死了。他们只是迷航的水手,永远试图返回他们的母港。

He did not fight their sadness. He shared it. "You have been lost for so long," his heart whispered to them. "You must be so tired." Then, he sent them a warm, clear memory. It was not his memory, but a memory of their own home port.

日本語訳

彼は、彼らの悲しみと戦いませんでした。彼は、それを分かち合いました。「あなたたちは、とても長い間、道に迷っていたんですね」と彼の心は、彼らにささやきました。「とても、疲れているでしょう」。そして、彼は、温かく、鮮明な記憶を、彼らに送りました。それは、彼の記憶ではなく、彼ら自身の故郷の港の記憶でした。

Chinese Translation

他没有与他们的悲伤对抗。他分享了它。“你们已经迷失了这么久,”他的心对他们低语。“你们一定很累了。”然后,他向他们发送了一个温暖而清晰的记忆。那不是他自己的记忆,而是他们自己家乡港口的记忆。

He sent them the image of a lively port, with their families waiting on the pier, waving and smiling. He sent them the feeling of a warm bed and a hot meal. He sent them the feeling of 'home'. "It's time to go home," he whispered. "Your journey is over."

日本語訳

彼は、活気のある港のイメージを、波止場で、手を振り、微笑みながら待っている、彼らの家族のイメージを、送りました。彼は、温かいベッドと、熱い食事の感覚を送りました。彼は、「家」の感覚を送りました。「家に帰る時間だよ」と彼はささやきました。「君たちの旅は、終わったんだ」

Chinese Translation

他向他们发送了一个热闹港口的影像,他们的家人在码头上挥手微笑着等待。他发送了温暖床铺和热腾腾饭菜的感觉。他发送了“家”的感觉。“是时候回家了,”他低声说。“你们的旅程结束了。”

The sad humming from the ghost ship started to change. It became a peaceful, thankful song. The old, dark ship began to glow with a warm, golden light. It was a beautiful and miraculous sight.

日本語訳

幽霊船からの悲しいハミングが、変わり始めました。それは、穏やかで、感謝に満ちた歌になりました。古く、暗い船は、温かく、金色の光で、輝き始めました。それは、美しく、奇跡的な光景でした。

Chinese Translation

从幽灵船传来的悲伤哼唱开始改变。它变成了一首宁静、充满感激的歌曲。那艘古老、黑暗的船开始散发出温暖的金色光芒。那是一个美丽而神奇的景象。

Then, the ghost ship slowly faded away, turning into particles of light that floated up to the moon. The lost souls were finally at peace. They were going home.

日本語訳

そして、幽霊船はゆっくりと消えていき、月へと昇っていく、光の粒子に変わりました。失われた魂たちは、ついに安らぎを得たのです。彼らは、家に帰るのでした。

Chinese Translation

然后,幽灵船慢慢地消失了,化作光粒子,飘向了月亮。迷失的灵魂们终于得到了安息。他们要回家了。

As the ship disappeared, the thick fog cleared. The sea became calm, and the beautiful full moon shone down on them. Captain Gannon, Lilia, and Kai stared at the empty sea, completely speechless. Yuki opened his eyes and smiled. "The sea is quiet now," he said. He had learned that his Heart Magic could also be a lighthouse for lost souls.

日本語訳

船が消えると、濃い霧は晴れました。海は穏やかになり、美しい満月が、彼らを照らしました。ギャノン船長、リリア、そしてカイは、言葉を失い、何もない海をじっと見つめていました。ユウキは目を開け、微笑みました。「海は、もう静かだよ」と彼は言いました。彼は、自分の心の魔法が、失われた魂たちのための、灯台にもなれるのだと学びました。

Chinese Translation

随着船的消失,浓雾散去了。大海变得平静,美丽的满月照耀着他们。甘农船长、莉莉娅和凯凝视着空无一物的海面,完全说不出话来。悠希睁开眼睛,微笑着说:“大海现在安静了。”他学到了,他的心灵魔法也可以成为迷失灵魂的灯塔。