Story (CEFR: A2)
After their big adventure, Yuki, Lilia, and Kai returned to the town of Arcs and enjoyed a peaceful life for a few months. Yuki was now famous in the Adventurer's Guild as "The Unmeasurably Lucky Guy." He was a hero, but also a living legend and a funny story that adventurers told in the tavern.
日本語訳
大きな冒険の後、ユウキ、リリア、そしてカイはアークスの町に戻り、数ヶ月間、平穏な生活を楽しみました。ユウキは今や、冒険者ギルドで「測定不能の幸運者」として有名でした。彼は英雄であり、また、生きる伝説であり、冒険者たちが酒場で語る面白い話の種でもありました。
Chinese Translation
在那次大冒险之后,悠希、莉莉娅和凯回到了阿克斯镇,享受了几个月的平静生活。悠希现在在冒险者公会里以“无法估量的幸运小子”而闻名。他既是一位英雄,也是一个活生生的传奇,还是冒险者们在酒馆里讲述的有趣故事。
One day, a merchant came to the guild with a strange request. He looked very scared. "My ship... it was attacked by a ghost ship on the eastern sea," he said, his voice trembling. "It appeared from a thick fog and made no sound."
日本語訳
ある日、一人の商人が、奇妙な依頼を手に、ギルドへやって来ました。彼は、とても怯えているようでした。「私の船が…東の海で、幽霊船に襲われたのです」と彼は、震える声で言いました。「それは濃い霧の中から現れ、何の音も立てませんでした」
Chinese Translation
一天,一位商人带着一个奇怪的请求来到公会。他看起来非常害怕。“我的船……在东边的海上被一艘幽灵船袭击了,”他用颤抖的声音说。“它从浓雾中出现,悄无声息。”
The merchant explained that the ghost ship did not steal their cargo. Instead, it stole the 'energy' from his sailors. "They are not sick or injured," he said. "But they have lost their will to work, to eat, or even to speak. They just lie in their beds with empty eyes."
日本語訳
商人は、幽霊船が積荷を盗んだのではないと説明しました。その代わり、それは彼の船乗りたちから「気力」を盗んだのです。「彼らは病気でも、怪我をしているわけでもありません」と彼は言いました。「しかし、彼らは働く意欲も、食べる意欲も、話す意欲さえも失ってしまったのです。ただ、うつろな目で、ベッドに横たわっているだけです」
Chinese Translation
商人解释说,那艘幽灵船并没有偷他们的货物。相反,它偷走了他手下水手们的“精力”。“他们没有生病,也没有受伤,”他说。“但他们失去了工作的意愿、吃饭的意愿,甚至说话的意愿。他们只是眼神空洞地躺在床上。”
The other adventurers in the guild were too scared to take the quest. But Kai's eyes were shining. "A ghost ship? It must be full of ancient treasure!" he whispered excitedly.
日本語訳
ギルドの他の冒険者たちは、怖がって、その依頼を受けようとしませんでした。しかし、カイの目は輝いていました。「幽霊船だって?古代の宝物でいっぱいにちげえねえ!」と彼は興奮してささやきました。
Chinese Translation
公会里的其他冒险者都吓得不敢接这个任务。但凯的眼睛却在发光。“幽灵船?那上面一定装满了古代的宝藏!”他兴奋地低声说。
Lilia looked serious. "Ghosts are not real. There must be a scientific or magical reason for this. We have to help those poor sailors."
日本語訳
リリアは真剣な顔でした。「幽霊なんて、本当はいないわ。これには、何か科学的か、魔法的な理由があるはずよ。私たちは、あの可哀そうな船乗りたちを助けないと」
Chinese Translation
莉莉娅表情严肃。“鬼魂不是真的。这背后一定有科学或魔法上的原因。我们必须帮助那些可怜的水手。”
As they talked, Yuki felt something. It was a cold, sad feeling coming from far away, from the direction of the eastern sea. It was not an evil feeling like Zenon's. It was a voice of deep loneliness and regret. It was a heart calling for help.
日本語訳
彼らが話していると、ユウキは何かを感じました。それは、遠く離れた、東の海の方向から来る、冷たく、悲しい感情でした。それは、ゼノンのような邪悪な感情ではありませんでした。深い孤独と後悔の声でした。助けを求めている、心の声でした。
Chinese Translation
在他们交谈时,悠希感觉到了一些东西。那是一种来自遥远的、东边大海方向的冰冷而悲伤的感觉。那不像泽农那样邪恶的感觉。那是一种深切的孤独和悔恨的声音。那是一颗呼救的心。
"I will take the quest," Yuki said to the merchant. His friends looked at him. They knew that when Yuki made a decision like this, it was because his 'luck' was telling him something important.
日本語訳
「その依頼、僕が引き受けます」とユウキは商人に言いました。友人たちは彼を見ました。彼らは、ユウキがこのような決断をするとき、それは彼の「幸運」が、何か重要なことを彼に告げているからだと知っていました。
Chinese Translation
“我接这个任务,”悠希对商人说。他的朋友们看着他。他们知道,当悠希做出这样的决定时,是因为他的“运气”在告诉他一些重要的事情。
Their next destination was set: the port town of Port Luna on the eastern sea, where the ghost ship had been seen. They had to solve the mystery of the ghost ship and save the sailors who had lost their will to live.
日本語訳
彼らの次の目的地が決まりました。幽霊船が目撃されたという、東の海にある港町、ポート・ルナです。彼らは、幽霊船の謎を解き、生きる意志を失った船乗りたちを、救わなければなりませんでした。
Chinese Translation
他们的下一个目的地确定了:东部海域的港口城镇露娜港,那里曾有人见过幽灵船。他们必须解开幽灵船之谜,并拯救那些失去生存意志的水手。
As they prepared for their new journey, Yuki looked out the window toward the east. He could still feel the sad call from the sea. "Don't worry," he whispered. "I don't know who you are, but I can hear your heart. And I am coming to help."
日本語訳
新しい旅の準備をしながら、ユウキは窓の外の、東の方を見ました。彼にはまだ、海からの悲しい呼び声が感じられました。「心配しないで」と彼はささやきました。「君が誰だか分からないけど、僕には、君の心が聞こえる。そして、今、助けに行くから」
Chinese Translation
在他们为新的旅程做准备时,悠希望向窗外的东方。他仍然能感觉到来自大海的悲伤呼唤。“别担心,”他低声说。“我不知道你是谁,但我能听到你的心声。我就来帮助你了。”