Story (CEFR: A1)
After school, Najimi walked alone. She usually went home with Kumicho and Itao, but today she stayed in the library a bit longer.
日本語訳
放課後、ナジミは一人で歩いていました。いつもはクミチョとイタオと一緒に帰りますが、今日は図書室に少し長く残っていたのです。
Español
Después de clases, Najimi caminaba sola. Normalmente iba a casa con Kumicho e Itao, pero hoy se quedó un poco más en la biblioteca.
中文
放学后,ナジミ一个人走着。她通常会和久美町、伊田男一起回家,但今天她在图书馆多待了一会儿。
As she passed by the back garden, she saw Kumicho standing with a girl. The girl looked nervous. Najimi stopped behind a tree.
日本語訳
裏庭のそばを通ったとき、ナジミはクミチョがある女の子と立っているのを見かけました。その女の子は緊張しているようでした。ナジミは木の陰で立ち止まりました。
Español
Al pasar por el jardín trasero, Najimi vio a Kumicho de pie con una chica. La chica parecía nerviosa. Najimi se detuvo detrás de un árbol.
中文
经过学校后花园时,ナジミ看到久美町正和一个女生站着。那个女生看起来很紧张。ナジミ停在了一棵树后面。
“Um… Kumicho-kun, I… I like you,” the girl said. She held a small letter in her hand. Her face was red.
日本語訳
「あの…クミチョ君、わ、わたし、あなたのことが…好きです」女の子は言いました。手には小さな手紙を持っていて、顔は真っ赤でした。
Español
"Eh... Kumicho-kun, yo... me gustas," dijo la chica. Sostenía una pequeña carta en la mano. Su cara estaba roja.
中文
“那个……久美町君,我……我喜欢你。”女孩说道。她手里拿着一封小信,脸通红。
“Oh,” Kumicho said. “Are you inviting me to a club?”
日本語訳
「ああ」とクミチョが言いました。「これは…部活の勧誘かな?」
Español
"Ah," dijo Kumicho. "¿Esto es una invitación a un club?"
中文
“哦,”久美町说。“你是在邀请我加入社团吗?”
The girl looked shocked. “N-no! It’s a love letter!”
日本語訳
女の子はショックを受けたように見えました。「ち、違いますっ!これはラブレターですっ!」
Español
La chica se veía sorprendida. "¡N-no! ¡Es una carta de amor!"
中文
女孩看起来很震惊。“不、不是!这是情书啦!”
“Oh… um… thanks, but I’m not good with love things,” Kumicho said. “Maybe ask someone smarter?”
日本語訳
「あ…うん…ありがとう。でも、僕は恋とか、そういうの苦手で…」とクミチョ。「もっと頭のいい人に聞いた方がいいかも…?」
Español
"Ah... eh... gracias, pero no soy bueno con cosas de amor," dijo Kumicho. "¿Quizás preguntar a alguien más listo?"
中文
“啊……呃……谢谢,但我不太擅长处理这种恋爱方面的事情。”久美町说。“也许找个更聪明的人比较好?”
The girl ran away. Kumicho stood there, confused. Najimi stepped out from behind the tree and looked at the sky.
日本語訳
女の子は走って逃げていきました。クミチョは困ったようにその場に立ち尽くしていました。ナジミは木の陰から出て、空を見上げました。
Español
La chica salió corriendo. Kumicho se quedó allí, confundido. Najimi salió de detrás del árbol y miró al cielo.
中文
那个女生跑开了。久美町困惑地站在原地。ナジミ从树后走了出来,抬头望着天空。
Her chest felt tight. Not painful, not happy. Just… strange. “Why do I feel weird?” she asked herself.
日本語訳
胸が少しきゅっとしました。痛いわけでもなく、嬉しいわけでもない。ただ…不思議な感覚。「なんでこんな気持ちになるんだろ…」とナジミは自分に問いかけました。
Español
Su pecho se sentía apretado. No era dolor, ni felicidad. Solo... raro. "¿Por qué me siento así?" se preguntó Najimi.
中文
她的胸口有些紧。不算痛,也不算高兴。只是……一种奇怪的感觉。“为什么我会觉得这么奇怪?”ナジミ轻声问自己。
Later, Aoba and Hiiragi saw her sitting alone. “Are you okay?” Hiiragi asked. Najimi smiled. “Yeah. Just thinking about clouds.”
日本語訳
その後、アオバとヒイラギが一人で座っているナジミを見かけました。「大丈夫?」とヒイラギが聞きました。ナジミは笑って言いました。「うん。雲のこと考えてただけだよ」
Español
Después, Aoba y Hiiragi la vieron sentada sola. "¿Estás bien?" preguntó Hiiragi. Najimi sonrió. "Sí. Solo pensaba en las nubes."
中文
后来,青叶和柊看到ナジミ一个人坐着。“你还好吗?”柊问道。ナジミ笑了笑。“嗯,只是在想云的事情。”