English Story (CEFR: B1)
A few weeks after the festival, a group of traveling performers came to the Valley of the Wind. They set up a colorful tent in the square and put on a show with music, juggling, and funny tricks. The villagers gathered around, laughing and clapping. It was a day of fun and excitement.
Kaito was enjoying the show with his friends. But as he watched the performers, he started to feel something strange. Although their performance was cheerful, Kaito could feel a deep sadness coming from the leader of the group, an older man with a kind face and a big mustache.
The man was smiling and making jokes, but in Kaito's mind, his heart was crying. "I left her alone..." "It was all my fault..." "I want to see her again..." The voice was full of regret.
After the show finished, Kaito saw the man sitting alone by the tent, looking up at the sky with a lonely expression. Kaito felt that he needed to talk to him.
"Excuse me, sir," Kaito said gently. "Your show was amazing. Everyone loved it."
The man looked at Kaito and gave him a weak smile. "Thank you, young man. I'm glad to hear that."
Kaito took a deep breath. "But... I could feel that you are very sad. Are you thinking about someone?"
The man's smile disappeared. He looked at Kaito with surprise and suspicion. "What are you talking about? I'm fine." But his heart told a different story. "How does this boy know? Who is he?"
Kaito explained his power quietly. "I can sometimes hear the voices in people's hearts. I heard your sadness. It's about a girl, isn't it?"
The man was silent for a long time. He looked at Kaito's honest eyes and finally sighed. "It seems I can't hide anything from you," he said softly. He confessed that he had an argument with his only daughter many years ago and left on a journey with his troupe. He had left his daughter behind in their home village.
He had regretted it ever since. He wanted to go back and apologize, but he was too proud and too afraid. Now, so many years had passed, and he didn't know how he could face her.
"I just want to know if she is okay," the man said, his voice trembling. "She should be in a big town beyond the valley. That's all I know."
Kaito wanted to help him. He thought about the man's daughter, trying to feel her presence, just like he did with the lost charm. He focused his mind, using the man's strong feelings of love and regret as a guide.
He closed his eyes and listened, not with his ears, but with his heart. He tried to reach out across the valley, to the big town the man had mentioned.
Then, he heard it. It was a very faint voice, almost a whisper, but it was there. It was a young woman's voice, and it was filled with a quiet loneliness. "Father, are you well...?" "I wonder where you are..." "I want to see you..."
Kaito opened his eyes. "I hear her," he said. "I can hear your daughter's voice. She is thinking of you. She misses you too."
Tears streamed down the old man's face. "You can hear her? Is she... is she really okay?"
"Yes," Kaito said with a warm smile. "She sounds lonely, but she is thinking of you with love. Her heart is reaching out to you, just like yours is to her."
The man covered his face with his hands and cried with relief and joy. He couldn't believe that his daughter still thought of him after all these years.
"I will go to her," the man said with new determination in his voice. "After our journey is over, I will go and find her. I must tell her I am sorry."
Kaito felt a deep sense of peace. He didn't directly reunite them, but his power created a chance to reconnect their broken family bond. He had shown the man that it wasn't too late.
The traveling troupe left the village the next day. As they left, the leader looked at Kaito and gave him a deep, grateful bow. Kaito waved back, knowing that the man was now on a new journey—a journey back to his daughter's heart.
日本語訳
お祭りの数週間後、旅の一座が風の谷にやってきました。彼らは広場にカラフルなテントを張り、音楽やジャグリング、面白い手品でショーをしました。村人たちは周りに集まり、笑ったり拍手をしたりしていました。それは楽しくて、わくわくする一日でした。
カイトは友達と一緒にショーを楽しんでいました。しかし、パフォーマーたちを見ているうちに、彼は何か奇妙なものを感じ始めました。彼らのパフォーマンスは陽気でしたが、カイトには一座のリーダーである、親切な顔と立派な口ひげを生やした年配の男性から、深い悲しみが伝わってきたのです。
その男性は微笑んで冗談を言っていましたが、カイトの心の中では、彼の心が泣いていました。「あの子を一人にしてしまった…」「すべて私のせいだ…」「もう一度会いたい…」。その声は後悔に満ちていました。
ショーが終わった後、カイトはその男性がテントのそばで一人で座り、寂しげな表情で空を見上げているのを見ました。カイトは彼に話しかける必要があると感じました。
「すみません」カイトは優しく言いました。「あなたのショーは素晴らしかったです。みんな大好きでしたよ」
男性はカイトを見て、弱々しく微笑みました。「ありがとう、坊や。そう言ってもらえると嬉しいよ」
カイトは深呼吸をしました。「でも…あなたがとても悲しんでいるのが分かりました。誰かのことを考えているのですか?」
男性の笑顔は消えました。彼は驚きと疑いの目でカイトを見ました。「何の話だい?私は元気だよ」。しかし、彼の心は違うことを物語っていました。「どうしてこの子は知っているんだ?一体何者だ?」
カイトは静かに自分の力を説明しました。「僕は時々、人の心の声が聞こえるんです。あなたの悲しみが聞こえました。女の子のことですよね?」
男性は長い間、黙っていました。彼はカイトの正直な目を見て、ついにため息をつきました。「君には何も隠せないようだね」と彼は静かに言いました。彼は、何年も前にたった一人の娘と口論し、一座と共に旅に出てしまったことを告白しました。彼は故郷の村に娘を置き去りにしてきたのです。
彼はそれ以来、ずっと後悔していました。帰って謝りたかったのですが、プライドが高すぎ、また怖すぎたのです。今では、何年も経ってしまい、どの面を下げて彼女に会えばいいのか分かりませんでした。
「ただ、あの子が無事かどうかだけでも知りたいんだ」と男性は震える声で言いました。「あの子は谷の向こうの大きな町にいるはずなんだ。私が知っているのはそれだけだ」
カイトは彼を助けたいと思いました。彼は、なくしたお守りの時と同じように、男性の娘さんのことを思い、その気配を感じ取ろうとしました。彼は男性の強い愛情と後悔の念を頼りに、心を集中させました。
彼は目を閉じ、耳で聞くのではなく、心で聞きました。彼は谷を越え、男性が言っていた大きな町へと、意識を伸ばそうとしました。
その時、彼はそれを聞きました。とてもかすかな声で、ほとんどささやき声でしたが、確かにそこにありました。それは若い女性の声で、静かな寂しさに満ちていました。「お父さん、元気かな…?」「どこにいるんだろう…」「会いたいな…」
カイトは目を開けました。「聞こえます」と彼は言いました。「娘さんの声が聞こえます。彼女はあなたのことを考えています。彼女もあなたに会いたがっています」
年配の男性の顔を涙が伝いました。「娘の声が聞こえるのか?彼女は…彼女は本当に無事なのか?」
「はい」カイトは温かい笑顔で言いました。「寂しそうですが、愛情を込めてあなたのことを考えています。彼女の心は、あなたに届こうとしています。ちょうど、あなたの心が彼女に届こうとしているのと同じように」
男性は両手で顔を覆い、安堵と喜びで泣きました。彼は、何年も経った今でも娘が自分のことを思ってくれているとは信じられませんでした。
「娘に会いに行くよ」と男性は声に新たな決意を込めて言いました。「この旅が終わったら、会いに行って、娘を探す。謝らなければならない」
カイトは深い安らぎを感じました。彼は直接二人を再会させたわけではありませんが、彼の力は、壊れかけた家族の絆を再び繋ぐきっかけを作ったのです。彼は、まだ手遅れではないことを男性に示しました。
旅の一座は翌日、村を去りました。去り際に、リーダーはカイトを見て、深く、感謝のこもったお辞儀をしました。カイトは手を振り返しながら、その男性が今、新しい旅に出たことを知っていました。それは、娘の心へと続く旅でした。
文章の解説 (B1レベル)
1. Although their performance was cheerful, Kaito could feel a deep sadness coming from the leader of the group.
解説:
この文頭の "Although" は「~だけれども」「~にもかかわらず」という意味の接続詞です。二つの対照的な事実をつなぐ時に使われます。
ここでは、「彼らのパフォーマンスは陽気だった」という事実と、「カイトは深い悲しみを感じた」という対照的な事実を繋いでいます。"but" と似ていますが、"Although" は文の最初に置くことができるのが特徴です。
- 接続詞: Although + S + V, S + V (~だけれども、…)
2. He had regretted it ever since.
解説:
この文のポイントは二つです。一つ目は過去完了形の "had regretted" です。これは、彼がカイトに話している「過去」の時点よりも、さらに前の過去(旅に出た時)からずっと後悔し続けていたことを示します。
二つ目は "ever since" という表現で、「それ以来ずっと」という意味です。過去のある出来事を起点として、今までずっと続いていることを強調します。ここでは「(娘と別れて旅に出て)以来ずっと、彼は後悔していた」となります。
- 時制: had + 過去分詞 (過去完了形)
- 表現: ever since (それ以来ずっと)
3. He didn't directly reunite them, but his power created a chance to reconnect their broken family bond.
解説:
この文では "reunite" と "reconnect" という単語が使われています。どちらも接頭辞の "re-" が付いています。
"re-" は「再び、もう一度」という意味を持ち、動詞の前に付くことで「再び~する」という意味の新しい動詞を作ります。"unite" (結合する) → "reunite" (再会させる)、"connect" (繋ぐ) → "reconnect" (再び繋ぐ) のようになります。英語にはこのように "re-" で始まる単語がたくさんあります (例: review, return, rebuild)。
- 接頭辞: re- (再び、もう一度)