Empathy—the capacity to understand and share the feelings of others—has long been praised as a cornerstone of morality and social cohesion. From daily acts of kindness to humanitarian aid, empathy bridges the gap between self and other, motivating care, cooperation, and even acts of courage. Neuroscientific studies show that our brains are wired for empathy, responding to the pain and joy of others almost as if it were our own.
共感(他者の感情を理解し共有する力)は、道徳や社会の絆の基盤として長く称賛されてきました。日々の思いやりから人道支援まで、共感は自己と他者の隔たりを埋め、配慮・協力・時には勇気ある行動を促します。脳科学の研究でも、他者の苦しみや喜びに自分自身のように反応する「共感回路」が明らかになっています。
However, empathy also has its limits. Emotional resonance can be selective, shaped by bias, similarity, or proximity. It may be easier to empathize with those who look, speak, or live like us, while those outside our circle can remain invisible or misunderstood. Moreover, excessive empathy may lead to distress, burnout, or even “empathy fatigue.”
しかし共感にも限界があります。感情的な共鳴は偏見や類似性、距離感によって選択的に働きがちです。自分と似た人には共感しやすい一方で、外の人々は見えなくなったり、誤解されたりします。さらに過度な共感は「巻き込まれ疲れ」「共感疲労」を招くこともあります。
Some philosophers warn that empathy alone cannot be the foundation of justice or policy. It may favor individuals over groups, or elicit emotional responses without leading to action or fairness. Compassion, reason, and principle must supplement empathy to ensure ethical decision-making and social harmony.
哲学者の中には、共感だけでは正義や政策の土台にならないと警告する人もいます。共感は個人に偏りやすく、感情的な反応を引き起こしても行動や公正さにつながるとは限りません。倫理的判断や社会的調和のためには、共感に加えて思いやり・理性・原則が必要です。
Ultimately, empathy is a vital but imperfect tool. Its true power lies in opening us to the experiences of others, inspiring connection, humility, and the motivation to build a more just and compassionate world.
結局のところ、共感は欠かせないが不完全な道具です。その真の力は、他者の体験に心を開き、つながりや謙虚さ、より公正で思いやりある社会を築こうとする意欲を引き出す点にあるのです。
Answer: It motivates care, cooperation, courage, and social cohesion by bridging the gap between self and others.
解説: 共感は自己と他者の隔たりを埋め、配慮・協力・社会的絆を生みます。
Answer: It is selective, can be influenced by bias, and may lead to fatigue or favor individuals over groups.
解説: 偏りや疲労、個人重視などの限界があります。
Answer: It may not ensure fairness or action; reason and principles are also required.
解説: 感情だけでは公正や行動に結びつかず、理性や原則も不可欠です。
Answer: Compassion, reason, and principle.
解説: 思いやり・理性・原則などが必要です。
Answer: Empathy is essential but limited; its greatest value is in inspiring openness, humility, and social connection for a just world.
解説: 共感の本質は「つながり・謙虚さ・公正社会への動機」にあるという主張です。
共感の働きと、その限界を補う思いやりの重要性。
共感が選択的である理由と、偏見による影響。
過度な共感による負担や疲労のリスク。
倫理的判断や公正のための論理的・原則的思考。
英語表現 | 意味・ポイント |
---|---|
cohesion | 結束、まとまり |
resonance | 共鳴、響き合い |
proximity | 近接、親近感 |
fatigue | 疲労 |
supplement | 補う、補完する |