ページ148 仮定法の「If only they could be able to」

「もし彼らが~できたら」の現在の集団の強い願望!

Collective Wistful Aspirations

If only they could be able to establish a global peace accord, they would end all conflicts, fostering a world where cooperation and mutual respect define international relations. Their accord would unite nations, creating a legacy of peace that inspires generations to prioritize harmony over division. If only they could be able to pioneer a universal healthcare system, they could ensure access to quality care for all, eradicating health disparities and enabling healthier lives worldwide. Their system would set a global standard, promoting equity and compassion in healthcare delivery. If only they could be able to create a global platform for sustainable innovation, they might transform industries with eco-friendly solutions, mitigating climate change and ensuring a healthier planet. Their innovations would inspire global adoption of green practices, setting a new standard for sustainability.

和訳

もし彼らがグローバルな平和協定を確立できたら、すべての紛争を終結させ、協力と相互尊重が国際関係を定義する世界を育むだろう。彼らの協定は国家を結びつけ、調和を分断よりも優先する平和の遺産を作り出すだろう。もし彼らが普遍的なヘルスケアシステムを開拓できたら、すべての人に質の高いケアへのアクセスを確保し、健康格差を根絶し、世界中でより健康な生活を可能にするだろう。彼らのシステムはグローバルな基準を設け、医療提供における公平と慈悲を促進するだろう。もし彼らが持続可能な革新のためのグローバルプラットフォームを作れたら、環境に優しいソリューションで産業を変革し、気候変動を緩和し、より健康な惑星を確保するかもしれない。彼らの革新はグリーンな慣行のグローバルな採用を鼓舞し、持続可能性の新しい基準を設けるだろう。

If only they could be able to establish a global peace accord, they would end conflicts.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only they could be able to establish a global peace accord..." (グローバルな平和協定を確立できたら…)
→ "...they would end conflicts..." (紛争を終結する…)
→ "...fostering cooperation." (協力を育む)

ネイティブの感覚

「If only」で平和への強い願望。「could be able to establish」は非現実な能力。「would end」は結果。「平和協定→紛争終結!」と、調和の夢が伝わる。話者は彼らの行動で世界を平和にできると想像し、協力を強調。少しフォーマルで、平和や国際協力の文脈に適したトーン。「could be able to」は強い願望を強調。集団の協力と影響力を強調する表現で、平和への意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + could be able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。「they」で集団に訴える。「could be able to」は強調表現で、強い願望を際立たせる。文は非現実的な平和協定を通じて、現在の調和を描写する。

和訳

もし彼らがグローバルな平和協定を確立できたら、紛争を終結し協力を育むだろう。

If only they could be able to pioneer a universal healthcare system, they could ensure quality care.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only they could be able to pioneer a universal healthcare system..." (普遍的なヘルスケアシステムを開拓できたら…)
→ "...they could ensure quality care..." (質の高いケアを確保できる…)
→ "...eradicating disparities." (格差を根絶)

ネイティブの感覚

「If only」で健康への強い願望。「could be able to pioneer」は非現実な能力。「could ensure」は可能性。「ヘルスケア→公平!」と、健康の夢が伝わる。話者は彼らの行動で健康を確保できると想像し、慈悲を強調。少しフォーマルで、医療や社会の文脈に適したトーン。「could be able to」は強い願望を強調。集団の慈悲と影響力を強調する表現で、健康への意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + could be able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「could + 動詞の原形」で可能性を表現。「they」で集団に訴える。「could be able to」は強調表現で、強い願望を際立たせる。文は非現実的なヘルスケアシステムを通じて、現在の健康を描写する。

和訳

もし彼らが普遍的なヘルスケアシステムを開拓できたら、質の高いケアを確保し格差を根絶できるだろう。

If only they could be able to create a sustainable innovation platform, they might transform industries.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only they could be able to create a sustainable innovation platform..." (持続可能な革新プラットフォームを作れたら…)
→ "...they might transform industries..." (産業を変革するかもしれない…)
→ "...mitigating climate change." (気候変動を緩和)

ネイティブの感覚

「If only」で革新への強い願望。「could be able to create」は非現実な能力。「might transform」は可能性。「プラットフォーム→産業変革!」と、持続可能性の夢が伝わる。話者は彼らの行動で環境を守れると想像し、進歩を強調。少しフォーマルで、技術や環境の文脈に適したトーン。「could be able to」は強い願望を強調。集団の創造力と影響力を強調する表現で、環境への意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + could be able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「might + 動詞の原形」で不確実な結果を表現。「they」で集団に訴える。「could be able to」は強調表現で、強い願望を際立たせる。文は非現実的な革新プラットフォームを通じて、現在の持続可能性を描写する。

和訳

もし彼らが持続可能な革新プラットフォームを作れたら、産業を変革し気候変動を緩和するかもしれない。