ページ125 仮定法の「If only we could have been able to」

「もし私たちが~できたなら」の過去の集団の強い願望!

Missed Collective Capabilities

If only we could have been able to establish a global network for clean water access, we would have ensured that every community had safe drinking water, eradicating waterborne diseases and fostering health and prosperity worldwide. Our efforts would have united nations in a shared mission, creating a legacy of compassion and sustainability that transformed lives for generations. If only we could have been able to pioneer a new era of renewable energy, we could have powered the world with clean, limitless energy, reducing carbon emissions and preserving ecosystems for future generations. Our innovations would have inspired global adoption of sustainable practices, setting a new standard for environmental responsibility. If only we could have been able to create a universal platform for education, we might have empowered every individual with knowledge, breaking down barriers of inequality and fostering innovation across all societies. Our platform would have democratized learning, enabling people from all walks of life to contribute to a brighter, more equitable world.

和訳

もし私たちがきれいな水へのアクセスをグローバルネットワークで確立できていたなら、すべてのコミュニティに安全な飲料水を確保し、水系疾患を根絶し、世界中で健康と繁栄を育んでいただろう。私たちの努力は、共有の使命で国々を結びつけ、世代を超えて生活を変革する慈悲と持続可能性の遺産を作り出していただろう。もし私たちが再生可能エネルギーの新時代を開拓できていたなら、クリーンで無限のエネルギーで世界を動かし、炭素排出を削減し、未来の世代のために生態系を保全できていただろう。私たちの革新は、持続可能な慣行のグローバルな採用を鼓舞し、環境責任の新しい基準を設けていただろう。もし私たちが教育のための普遍的プラットフォームを作り出せていたなら、すべての個人に知識を与え、不平等の壁を打ち破り、すべての社会で革新を育んでいたかもしれない。私たちのプラットフォームは学習を民主化し、あらゆる背景の人々がより明るく公平な世界に貢献できるようにしていただろう。

If only we could have been able to establish a clean water network, we would have ensured safe drinking water.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we could have been able to establish a clean water network..." (きれいな水のネットワークを確立できていたなら…)
→ "...we would have ensured safe drinking water..." (安全な飲料水を確保してた…)
→ "...eradicating diseases." (疾患を根絶)

ネイティブの感覚

「could have been able to establish」で水アクセスの後悔。「would have ensured」は結果。「水ネットワーク→健康!」と、集団の慈悲を悔やむニュアンス。話者は私たちの行動で健康を守れたと想像し、繁栄を強調。少しフォーマルで、健康や持続可能性の文脈に適したトーン。話者は水の価値を信じ、希望と責任を表現。集団の影響力が世界を変えたと想像し、共感と意欲を伝える。集団の慈悲と影響力を強調する表現で、健康への強い意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If only + 主語 + could have been able to + 動詞の原形」で過去の非現実な能力を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「we」で集団に訴える。文は非現実的な水アクセスの確立を通じて、過去の健康を描写する。

和訳

もし私たちがきれいな水のネットワークを確立できていたなら、安全な飲料水を確保し疾患を根絶していただろう。

If only we could have been able to pioneer renewable energy, we could have powered the world cleanly.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we could have been able to pioneer renewable energy..." (再生可能エネルギーを開拓できていたなら…)
→ "...we could have powered the world cleanly..." (クリーンに世界を動かせた…)
→ "...reducing emissions." (排出を削減)

ネイティブの感覚

「could have been able to pioneer」でエネルギーの後悔。「could have powered」は可能性。「エネルギー→クリーン電力!」と、集団の革新を悔やむニュアンス。話者は私たちの技術で環境を守れたと想像し、持続可能性を強調。少しフォーマルで、技術や環境の文脈に適したトーン。話者は進歩の価値を信じ、希望と責任を表現。集団の影響力が世界を変えたと想像し、尊敬と意欲を伝える。集団の創造力と影響力を強調する表現で、環境への強い意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If only + 主語 + could have been able to + 動詞の原形」で過去の非現実な能力を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「we」で集団に訴える。文は非現実的なエネルギー革新を通じて、過去の持続可能性を描写する。

和訳

もし私たちが再生可能エネルギーを開拓できていたなら、クリーンに世界を動かし排出を削減できていただろう。

If only we could have been able to create an education platform, we might have empowered individuals.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we could have been able to create an education platform..." (教育プラットフォームを作り出せていたなら…)
→ "...we might have empowered individuals..." (個人に力を与えたかもしれない…)
→ "...breaking inequality." (不平等を打ち破る)

ネイティブの感覚

「could have been able to create」で教育の後悔。「might have empowered」は可能性。「教育→エンパワーメント!」と、集団の機会均等を悔やむニュアンス。話者は私たちの行動で知識を広げたと想像し、平等を強調。少しフォーマルで、教育や社会の文脈に適したトーン。話者は学習の価値を信じ、希望と進歩を表現。集団の影響力が世界を変えたと想像し、共感と意欲を伝える。集団の教育力と影響力を強調する表現で、機会への強い意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If only + 主語 + could have been able to + 動詞の原形」で過去の非現実な能力を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で不確実な結果を表現。「we」で集団に訴える。文は非現実的な教育プラットフォームを通じて、過去のエンパワーメントを描写する。

和訳

もし私たちが教育プラットフォームを作り出せていたなら、個人に力を与え不平等を打ち破っていたかもしれない。