ページ98 仮定法の「If I could have been」

「もし私が~になれたなら」の過去の個人後悔!

Missed Personal Identities

If I could have been a renowned artist, I would have created works that touched hearts and left a lasting legacy in the art world. If I could have been a fearless advocate, I could have championed causes that brought justice and equality to those in need. If I could have been a visionary entrepreneur, I might have built a company that revolutionized an industry and inspired innovation worldwide.

和訳

もし私が著名なアーティストになれたなら、心を動かす作品を作り、芸術界に永続的な遺産を残していただろう。もし私が恐れを知らない擁護者になれたなら、正義と平等を必要とする人々のために大義を支持していただろう。もし私が先見の明のある起業家になれたなら、業界を革命化し、世界中で革新を促す会社を築いていたかもしれない。

If I could have been a renowned artist, I would have created works that touched hearts.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If I could have been a renowned artist..." (著名なアーティストになれたなら…)
→ "...I would have created works..." (作品を作ってた…)
→ "...that touched hearts." (心を動かす)

ネイティブの感覚

「could have been」でアーティストの後悔。「would have created」は結果。「アーティスト→感動作品!」と、創造の機会を悔やむニュアンス。話者は自分の芸術的才能を想像し、影響力を嘆く。少しフォーマルで、芸術や創造の文脈に適したトーン。個人の創造性と影響力を強調。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If + 主語 + could have been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「I」で個人に訴える。

和訳

もし私が著名なアーティストになれたなら、心を動かす作品を作っていただろう。

If I could have been a fearless advocate, I could have championed causes.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If I could have been a fearless advocate..." (恐れを知らない擁護者になれたなら…)
→ "...I could have championed causes..." (大義を支持してた…)
→ "...for justice and equality." (正義と平等のために)

ネイティブの感覚

「could have been」で擁護者の後悔。「could have championed」は可能性。「擁護者→正義!」と、社会的影響を悔やむニュアンス。話者は自分の勇気で変革を起こせたと考える。少しフォーマルで、社会や正義の文脈に適したトーン。個人の使命感と影響力を強調。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If + 主語 + could have been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「I」で個人に訴える。

和訳

もし私が恐れを知らない擁護者になれたなら、正義と平等の大義を支持していただろう。

If I could have been a visionary entrepreneur, I might have built a company.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If I could have been a visionary entrepreneur..." (先見の明のある起業家になれたなら…)
→ "...I might have built a company..." (会社を築いたかも…)
→ "...that revolutionized industry." (業界を革命化)

ネイティブの感覚

「could have been」で起業家の後悔。「might have built」は可能性。「起業家→革命!」と、ビジネスの機会を悔やむニュアンス。話者は自分のビジョンで業界を変えたと考える。少しフォーマルで、ビジネスや革新の文脈に適したトーン。個人の創造性と影響力を強調。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If + 主語 + could have been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「I」で個人に訴える。

和訳

もし私が先見の明のある起業家になれたなら、業界を革命化する会社を築いていたかもしれない。