ページ54 仮定法の「Had they been」

「もし彼らが~だったら」の過去の状態をフォーマルに振り返る!

Missed Collective Moments

Had they been more open to collaboration, they would have built a stronger team dynamic and achieved greater success in their joint project. Had they been at the historic event, they would have witnessed a moment that shaped their community’s identity and left a lasting legacy. Had they been more prepared for the economic downturn, they might have avoided the financial strain that impacted their business operations significantly.

和訳

もし彼らがもっと協力にオープンだったら、より強いチームの結束を築き、共同プロジェクトで大きな成功を収めていただろう。もし彼らが歴史的なイベントにいたら、コミュニティのアイデンティティを形作り、永続的な遺産を残す瞬間を目撃していただろう。もし彼らが経済不況に備えていたら、ビジネス運営に大きな影響を与えた財政的負担を避けられていたかもしれない。

Had they been more open to collaboration, they would have built a team.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had they been more open to collaboration..." (もっと協力にオープンだったら…)
→ "...they would have built a stronger team..." (強いチームを築いてた…)
→ "...and achieved success." (成功を収めてた)

ネイティブの感覚

「Had they been」は「If they had been」の倒置でフォーマルな後悔。「would have built」は結果。「オープンだったら→チーム成功!」と、集団の協力を悔やむニュアンス。話者は彼らの可能性を信じ、閉鎖的な態度が成功を妨げたと嘆く。フォーマルで、チームワークやビジネスの文脈に適したトーン。集団の結束力と成果を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「If」の倒置でフォーマル感を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らがもっと協力にオープンだったら、より強いチームを築き成功を収めていただろう。

Had they been at the historic event, they would have witnessed a moment.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had they been at the historic event..." (歴史的なイベントにいたら…)
→ "...they would have witnessed a moment..." (瞬間を目撃してた…)
→ "...that shaped identity." (アイデンティティを形作る)

ネイティブの感覚

「Had they been」で参加しなかった現実を仮定。「would have witnessed」は結果。「イベントに→歴史的瞬間!」と、逃した機会を悔やむニュアンス。話者はコミュニティの重要な瞬間を共有できなかったことを嘆き、集団の絆と歴史の重みを強調するトーン。フォーマルで、文化や歴史の文脈に適した表現。集団の共有体験を惜しむ。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「If」の倒置でフォーマル感。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らが歴史的なイベントにいたら、コミュニティのアイデンティティを形作る瞬間を目撃していただろう。

Had they been more prepared, they might have avoided financial strain.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had they been more prepared..." (もっと準備していたら…)
→ "...they might have avoided financial strain..." (財政的負担を避けられたかも…)
→ "...that impacted operations." (運営に影響した)

ネイティブの感覚

「Had they been」で準備不足を仮定。「might have avoided」は可能性。「準備してたら→財政安定!」と、経済的失敗を悔やむニュアンス。話者は彼らのビジネス判断を振り返り、準備が結果を変えた可能性を示唆する。フォーマルで、ビジネスや経済の文脈に適したトーン。集団の責任と改善の可能性を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「If」の倒置でフォーマル感。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らが経済不況に備えていたら、ビジネス運営に影響した財政的負担を避けられていたかもしれない。