ページ88 仮定法の「Suppose it had been」

「もし~だったら」の過去の状況を空想!

Imagined Past Scenarios

Suppose it had been a time of peace, we would have focused on building thriving communities and fostering global unity instead of conflict. Suppose it had been possible to travel to Mars, we could have established a colony and begun a new chapter of human exploration beyond Earth. Suppose it had been a year without challenges, we might have achieved our goals effortlessly and celebrated uninterrupted progress.

和訳

もし平和な時代だったら、紛争ではなく、繁栄するコミュニティを築き、グローバルな団結を促進することに集中していただろう。もし火星旅行が可能だったら、植民地を設立し、地球外での人類探検の新しい章を始められていただろう。もし挑戦のない年だったら、目標を楽に達成し、中断のない進歩を祝えていたかもしれない。

Suppose it had been a time of peace, we would have focused on thriving communities.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Suppose it had been a time of peace..." (平和な時代だったら…)
→ "...we would have focused on thriving communities..." (繁栄するコミュニティに集中してた…)
→ "...and fostering unity." (団結を促進)

ネイティブの感覚

「Suppose」で平和の空想。「had been」は紛争の現実。「would have focused」は結果。「平和→コミュニティ!」と、理想社会を夢見るニュアンス。話者は集団の協力で繁栄を想像する。少しフォーマルで、社会や平和の文脈に適したトーン。集団の希望と団結を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Suppose + it + had been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「we」で集団の行動を強調。

和訳

もし平和な時代だったら、繁栄するコミュニティに集中し団結を促進していただろう。

Suppose it had been possible to travel to Mars, we could have established a colony.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Suppose it had been possible to travel to Mars..." (火星旅行が可能だったら…)
→ "...we could have established a colony..." (植民地を設立できた…)
→ "...and begun exploration." (探検を始めた)

ネイティブの感覚

「Suppose」で宇宙の空想。「had been」は旅行不可の現実。「could have established」は可能性。「火星→植民地!」と、冒険の夢が伝わる。話者は人類の未来を想像し、集団の探検心を表現するニュアンス。少しフォーマルで、科学や探検の文脈に適したトーン。集団の革新と可能性を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Suppose + it + had been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「we」で集団の行動を強調。

和訳

もし火星旅行が可能だったら、植民地を設立し探検を始められていただろう。

Suppose it had been a year without challenges, we might have achieved our goals.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Suppose it had been a year without challenges..." (挑戦のない年だったら…)
→ "...we might have achieved our goals..." (目標を達成できた…)
→ "...and celebrated progress." (進歩を祝えた)

ネイティブの感覚

「Suppose」で順調な空想。「had been」は困難の現実。「might have achieved」は可能性。「挑戦なし→目標達成!」と、集団の成功を夢見るニュアンス。話者はスムーズな進捗を想像し、障害の影響を嘆く。カジュアルで、目標や進歩の文脈に適したトーン。集団の成果と希望を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Suppose + it + had been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「we」で集団の行動を強調。

和訳

もし挑戦のない年だったら、目標を達成し進歩を祝えていたかもしれない。