ページ78 仮定法の「As though we were」

「まるで私たちが~のよう」の現在の集団の幻想を描写!

Collective Imaginings

We dance as though we were professional performers, moving in perfect harmony and captivating the crowd with our synchronized energy. We speak as though we were diplomats, articulating our ideas with such eloquence that we inspire agreement and collaboration across diverse groups. We work as though we were a single mind, coordinating our efforts so seamlessly that our projects achieve unparalleled success.

和訳

私たちはまるでプロのパフォーマーのよう に踊り、完璧な調和で動き、シンクロしたエネルギーで観客を魅了する。私たちはまるで外交官のよう に話し、雄弁にアイデアを表現し、多様なグループ間で合意と協力を促す。私たちはまるで一つの心のよう に働き、努力を完璧に調整してプロジェクトで比類ない成功を収める。

We dance as though we were professional performers.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"We dance..." (私たちは踊る…)
→ "...as though we were professional performers..." (まるでプロのパフォーマーのよう に…)
→ "...moving in harmony." (調和して動く)

ネイティブの感覚

「as though」で非現実な比較。「were」はプロでない現実。「踊る→プロみたい!」と、集団のエネルギーを称賛するニュアンス。話者は一体感と魅力を感じ、まるで舞台のスターのような雰囲気。カジュアルで、ダンスやパフォーマンスの文脈に適したトーン。集団の調和と魅力を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「As though + 主語 + were」で現在の非現実な状態を描写し、主節は現在形で行動を表現。「we」で集団に訴える。

和訳

私たちはまるでプロのパフォーマーのよう に踊り、調和して動く。

We speak as though we were diplomats.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"We speak..." (私たちは話す…)
→ "...as though we were diplomats..." (まるで外交官のよう に…)
→ "...articulating ideas eloquently." (雄弁にアイデアを表現)

ネイティブの感覚

「as though」で雄弁な比較。「were」は外交官でない現実。「話す→外交官みたい!」と、集団の説得力を称賛するニュアンス。話者は言葉の力に感銘を受け、まるで国際舞台のような雰囲気。少しフォーマルで、交渉や討論の文脈に適したトーン。集団の影響力と協力を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「As though + 主語 + were」で現在の非現実な状態を描写し、主節は現在形で行動を表現。「we」で集団に訴える。

和訳

私たちはまるで外交官のよう に話し、雄弁にアイデアを表現する。

We work as though we were a single mind.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"We work..." (私たちは働く…)
→ "...as though we were a single mind..." (まるで一つの心のよう に…)
→ "...coordinating seamlessly." (完璧に調整)

ネイティブの感覚

「as though」で一体感の誇張。「were」は個別の現実。「働く→一つの心!」と、集団の連携を称賛するニュアンス。話者はシームレスな協力を感じ、まるで単一の意志のような成果を描写。少しフォーマルで、仕事やチームの文脈に適したトーン。集団の効率と成功を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「As though + 主語 + were」で現在の非現実な状態を描写し、主節は現在形で行動を表現。「we」で集団に訴える。

和訳

私たちはまるで一つの心のよう に働き、完璧に調整して成功を収める。