ページ77 仮定法の「Had we only」

「もし私たちが~だけだったら」の集団の過去の後悔!

Missed Collective Chances

Had we only acted sooner on the warning signs, we would have prevented the crisis and protected our community from significant disruption. Had we only saved a little more money, we could have funded our dream project and brought our vision to life without financial strain. Had we only listened to the advice of our mentors, we might have avoided the mistakes that set our progress back by months.

和訳

もし私たちが警告サインにもっと早く行動していただけなら、危機を防ぎ、コミュニティを大きな混乱から守れていただろう。もし私たちがもう少しお金を貯めていただけなら、夢のプロジェクトに資金を提供し、財政的負担なくビジョンを実現できていただろう。もし私たちがメンターのアドバイスを聞いていただけなら、進捗を数ヶ月遅らせた間違いを避けられていたかもしれない。

Had we only acted sooner, we would have prevented the crisis.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had we only acted sooner..." (もっと早く行動していたら…)
→ "...we would have prevented the crisis..." (危機を防げた…)
→ "...and protected our community." (コミュニティを守れた)

ネイティブの感覚

「Had we only」で小さな行動への後悔。「would have prevented」は結果。「早く行動→危機回避!」と、集団の判断ミスを悔やむニュアンス。話者はコミュニティの安全を重視し、迅速な対応で防げたと嘆く。少しフォーマルで、危機管理やコミュニティの文脈に適したトーン。集団の責任と予防可能性を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「only」で小さな行動を強調。「we」で集団に訴える。

和訳

もし私たちが警告サインにもっと早く行動していただけなら、危機を防ぎコミュニティを守れていただろう。

Had we only saved a little more, we could have funded our dream project.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had we only saved a little more..." (もう少し貯めていたら…)
→ "...we could have funded our dream project..." (夢のプロジェクトに資金を提供できた…)
→ "...without financial strain." (財政的負担なく)

ネイティブの感覚

「Had we only」で小さな貯金の後悔。「could have funded」は可能性。「貯金→夢実現!」と、経済的機会を逃した悔しさが伝わる。話者は集団のビジョンを信じ、ちょっとした努力で実現できたと嘆くニュアンス。少しフォーマルで、プロジェクトや金銭の文脈に適したトーン。集団の夢と努力を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「only」で小さな行動を強調。「we」で集団に訴える。

和訳

もし私たちがもう少しお金を貯めていただけなら、夢のプロジェクトに資金を提供できていただろう。

Had we only listened to our mentors, we might have avoided mistakes.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had we only listened to our mentors..." (メンターを聞いてたら…)
→ "...we might have avoided mistakes..." (間違いを避けられたかも…)
→ "...that set us back." (進捗を遅らせた)

ネイティブの感覚

「Had we only」で助言無視の後悔。「might have avoided」は可能性。「聞いてたら→間違い回避!」と、指導を軽視した悔しさが伝わる。話者はメンターの知恵を尊重し、集団の失敗を悔やむニュアンス。少しフォーマルで、学習や成長の文脈に適したトーン。集団の責任と改善可能性を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「only」で小さな行動を強調。「we」で集団に訴える。

和訳

もし私たちがメンターのアドバイスを聞いていただけなら、進捗を遅らせた間違いを避けられていたかもしれない。