ページ72 仮定法の「Had they only」

「もし彼らが~だけだったら」の過去の集団の後悔!

Missed Collective Actions

Had they only planned more carefully, they would have executed the project flawlessly and gained widespread recognition for their efforts. Had they only shared their concerns earlier, they could have prevented the misunderstanding that fractured their team’s unity. Had they only acted on the opportunity, they might have secured funding for their initiative and launched a transformative program for their community.

和訳

もし彼らがもっと慎重に計画していただけなら、プロジェクトを完璧に実行し、努力で広く認知されていただろう。もし彼らがもっと早く懸念を共有していただけなら、チームの団結を壊した誤解を防げていただろう。もし彼らがその機会に行動していただけなら、資金を確保し、コミュニティを変えるプログラムを立ち上げられていたかもしれない。

Had they only planned more carefully, they would have executed the project flawlessly.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had they only planned more carefully..." (もっと慎重に計画していたら…)
→ "...they would have executed the project flawlessly..." (完璧に実行してた…)
→ "...and gained recognition." (認知されてた)

ネイティブの感覚

「Had they only」で小さな努力への後悔。「would have executed」は結果。「計画→完璧な実行!」と、集団のミスを悔やむニュアンス。話者は彼らの能力を信じ、計画不足が成功を妨げたと嘆く。フォーマルで、プロジェクトや仕事の文脈に適したトーン。集団の責任と成果を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「only」で小さな行動を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らがもっと慎重に計画していただけなら、プロジェクトを完璧に実行していただろう。

Had they only shared their concerns, they could have prevented misunderstanding.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had they only shared their concerns..." (懸念を共有していたら…)
→ "...they could have prevented misunderstanding..." (誤解を防げた…)
→ "...that fractured unity." (団結を壊した)

ネイティブの感覚

「Had they only」でコミュニケーション不足への後悔。「could have prevented」は可能性。「共有→誤解回避!」と、団結の喪失を悔やむニュアンス。話者は彼らのオープンさが欠けていたと嘆き、簡単な行動でチームを守れたと考える。少しフォーマルで、チームや人間関係の文脈に適したトーン。集団の協力を強調。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「only」で小さな行動を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らが懸念を共有していただけなら、誤解を防ぎ団結を守れていただろう。

Had they only acted on the opportunity, they might have secured funding.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had they only acted on the opportunity..." (機会に行動していたら…)
→ "...they might have secured funding..." (資金を確保できたかも…)
→ "...and launched a program." (プログラムを立ち上げてた)

ネイティブの感覚

「Had they only」で行動不足への後悔。「might have secured」は可能性。「行動→資金!」と、逃したチャンスを悔やむニュアンス。話者は彼らの可能性を信じ、簡単な行動で成功できたと考える。少しフォーマルで、ビジネスやコミュニティの文脈に適したトーン。集団の可能性と責任を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Had + 主語 + only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「only」で小さな行動を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らがその機会に行動していただけなら、資金を確保しプログラムを立ち上げられていたかもしれない。