ページ69 仮定法の「If they had only」

「もし彼らが~だけだったら」の集団の過去の後悔!

Collective Missed Chances

If they had only communicated better during the planning, they would have avoided the confusion and completed the event without any major issues. If they had only invested a little more in training, they could have enhanced their team’s performance and achieved far greater results in the competition. If they had only listened to the community’s feedback, they might have implemented changes that would have strengthened their organization’s reputation.

和訳

もし彼らが計画中にコミュニケーションを少しでも改善していたら、混乱を避け、大きな問題なくイベントを完成させていただろう。もし彼らがトレーニングにもう少し投資していたら、チームのパフォーマンスを高め、競争でより大きな成果を上げられていただろう。もし彼らがコミュニティのフィードバックを聞いていたら、組織の評判を強める変更を実施できていたかもしれない。

If they had only communicated better, they would have avoided confusion.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If they had only communicated better..." (コミュニケーションを改善していたら…)
→ "...they would have avoided confusion..." (混乱を避けられた…)
→ "...and completed the event." (イベントを完成させてた)

ネイティブの感覚

「had only」で小さな行動への後悔。「would have avoided」は結果。「コミュニケーション→成功!」と、集団のミスを悔やむニュアンス。話者は彼らの連携不足を嘆き、簡単な改善で結果が変わったと考える。少しフォーマルで、チームやイベントの文脈に適したトーン。集団の協力と成果を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If + 主語 + had only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「only」で小さな行動を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らがコミュニケーションを少しでも改善していたら、混乱を避けイベントを完成させていただろう。

If they had only invested in training, they could have enhanced performance.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If they had only invested in training..." (トレーニングに投資していたら…)
→ "...they could have enhanced performance..." (パフォーマンスを高められた…)
→ "...and achieved results." (成果を上げてた)

ネイティブの感覚

「had only」で小さな投資への後悔。「could have enhanced」は可能性。「投資→パフォーマンス!」と、努力不足を悔やむニュアンス。話者は彼らの準備不足を振り返り、簡単な投資で成功できたと考える。少しフォーマルで、競争やチームの文脈に適したトーン。集団の成長と可能性を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If + 主語 + had only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「only」で小さな行動を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らがトレーニングにもう少し投資していたら、パフォーマンスを高め成果を上げられていただろう。

If they had only listened to feedback, they might have implemented changes.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If they had only listened to feedback..." (フィードバックを聞いてたら…)
→ "...they might have implemented changes..." (変更を実施できたかも…)
→ "...strengthening reputation." (評判を強めてた)

ネイティブの感覚

「had only」で簡単な行動への後悔。「might have implemented」は可能性。「フィードバック→改善!」と、集団の無視を悔やむニュアンス。話者は彼らの評判向上の機会を逃したと嘆く。少しフォーマルで、組織やコミュニティの文脈に適したトーン。集団の責任と改善可能性を強調する表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「If + 主語 + had only + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「only」で小さな行動を強調。「they」で集団に訴える。

和訳

もし彼らがコミュニティのフィードバックを聞いていたら、変更を実施して評判を強められたかもしれない。