ページ7 仮定法の「If it were not for」

「もし~がなければ」の条件を体感!

Life Savers

If it were not for my friends, I would be so lonely. Had it not been for the rain, we would have gone hiking. If it were not for this job, I couldn’t afford my rent.

和訳

友達がいなければ、私はとても孤独だろう。雨が降っていなければ、ハイキングに行っていただろう。この仕事がなければ、家賃を払えないだろう。

If it were not for my friends, I would be so lonely.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If it were not for my friends..." (友達がいなければ…)
→ "...I would be so lonely." (めっちゃ孤独だろうね)

ネイティブの感覚

「If it were not for」で「~がなければ」の仮定。「were」は現在の非現実を強調。「友達いない→孤独!」という依存感を強く表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If it were not for + 名詞」で条件を提示、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。

和訳

友達がいなければ、私はとても孤独だろう。

Had it not been for the rain, we would have gone hiking.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Had it not been for the rain..." (雨が降っていなければ…)
→ "...we would have gone hiking." (ハイキングに行っていただろうね)

ネイティブの感覚

「Had it not been for」で過去の「~がなければ」を倒置で強調。「had been」は過去の非現実。「雨なし→ハイキング!」という後悔のシナリオ。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了の倒置。「If it had not been for」を「Had it not been for」に。主節は「would have + 過去分詞」。

和訳

雨が降っていなければ、ハイキングに行っていただろう。

If it were not for this job, I couldn’t afford my rent.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If it were not for this job..." (この仕事がなければ…)
→ "...I couldn’t afford my rent." (家賃を払えないだろうね)

ネイティブの感覚

「If it were not for」で現在の依存条件。「couldn’t」は「できない」という仮定の結果。「仕事なし→家賃払えない!」という切実なニュアンス。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If it were not for + 名詞」で条件を提示、主節は「could + 動詞の原形」で可能性を表現。

和訳

この仕事がなければ、家賃を払えないだろう。