ページ38 仮定法の「If only we were」

「もし私たちが~だったら」の現在の強い願望を体感!

Shared Dreams

If only we were living in a tropical paradise, we would spend our days relaxing on the beach and enjoying the warm sun. If only we were fluent in multiple languages, we could travel the world and connect with people from diverse cultures effortlessly. If only we were free from financial worries, we would focus on pursuing our passions and making a positive impact in our community.

和訳

もし私たちが熱帯の楽園に住んでいたら、ビーチでリラックスして暖かい太陽を楽しむ日々を過ごすのに。もし私たちが複数の言語を流暢に話せたら、世界を旅して多様な文化の人々と簡単に交流できるのに。もし私たちが金銭的な心配から解放されていたら、情熱を追求し、コミュニティに良い影響を与えることに集中するのに。

If only we were living in a tropical paradise, we would spend our days relaxing.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we were living in a tropical paradise..." (もし熱帯の楽園に住んでいたら…)
→ "...we would spend our days relaxing..." (リラックスして過ごすよ…)
→ "...on the beach." (ビーチでね)

ネイティブの感覚

「If only」で集団の強い願望を強調。「were」は現実ではない楽園生活を想像。「would spend」はその理想の行動。「楽園→ビーチでチル!」と、日常のストレスからの逃避願望が伝わる。話者は仲間と共有する夢を語り、のんびりした生活への憧れをロマンチックに表現するニュアンス。カジュアルだが心からの願望。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + were」で現在の非現実な状態を提示し、主節は「would + 動詞の原形」でその結果を表現。集団の願望を強調するフレーズ。

和訳

もし私たちが熱帯の楽園に住んでいたら、ビーチでリラックスして日々を過ごすのに。

If only we were fluent in multiple languages, we could travel the world.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we were fluent in multiple languages..." (複数言語を流暢に話せたら…)
→ "...we could travel the world..." (世界を旅できる…)
→ "...and connect with people." (人々と交流してね)

ネイティブの感覚

「If only」で共有の夢を表現。「were」は言語能力の欠如を仮定。「could travel」はその可能性。「言語できたら→世界へ!」と、自由な旅と交流への憧れが強い。話者は言語の壁を越えたグローバルなつながりを想像し、仲間とその夢を分かち合うニュアンス。少しフォーマルだが、冒険心に満ちたトーンで、若々しい願望を伝える。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + were」で現在の非現実な状態を提示し、主節は「could + 動詞の原形」で可能性を表現。「we」で集団の願望を強調。

和訳

もし私たちが複数の言語を流暢に話せたら、世界を旅して交流できるのに。

If only we were free from financial worries, we would focus on our passions.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we were free from financial worries..." (金銭的な心配がなかったら…)
→ "...we would focus on our passions..." (情熱に集中するよ…)
→ "...and make a positive impact." (良い影響を与えてね)

ネイティブの感覚

「If only」で現実からの解放を願う。「were」は金銭的制約の現実。「would focus」は理想の行動。「お金の問題なし→情熱追求!」と、社会的責任や夢への切実な思いが伝わる。話者は経済的自由が自分たちの可能性を広げると信じ、仲間とその理想を共有するニュアンス。少し重いテーマだが、前向きで希望的なトーンが特徴。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + were」で現在の非現実な状態を提示し、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。社会的願望に適した表現。

和訳

もし私たちが金銭的な心配から解放されていたら、情熱を追求し良い影響を与えるのに。