Giving Advice
If I were you, I would take that job offer without hesitation, as it could open many doors for your career. If I were you, I would have apologized to her immediately to avoid any lingering tension in our friendship. If I were you, I wouldn’t worry so much about the future and focus on enjoying the present moment instead.
和訳
もし私があなたなら、その仕事のオファーを迷わず受け入れるよ、だってそれはキャリアの多くの扉を開くかもしれないから。もし私があなたなら、すぐに彼女に謝って、友情に残る緊張を避けていただろう。もし私があなたなら、未来をそんなに心配せず、今この瞬間を楽しむことに集中するよ。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If I were you..." (もし私があなたなら…)
→ "...I would take that job offer..." (その仕事のオファーを受けるよ…)
→ "...without hesitation." (迷わずね)
ネイティブの感覚
「If I were you」はアドバイスをするときの定型表現で、相手の立場に立った想像。「were」は非現実な仮定で、「私=あなた」ではない現実を強調。「would take」はその立場なら当然の行動。「あなたなら→即決!」と自信を持った勧めを伝える。話者は相手の状況を理解しつつ、キャリアのチャンスを逃さないように促しているニュアンス。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「If + 主語 + were」で現在の非現実な状況を提示し、主節は「would + 動詞の原形」でその結果や行動を表現。会話でよく使われる親しみやすいフレーズ。
和訳
もし私があなたなら、その仕事のオファーを迷わず受け入れるよ。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If I were you..." (もし私があなたなら…)
→ "...I would have apologized to her..." (彼女に謝ってたよ…)
→ "...immediately." (すぐにね)
ネイティブの感覚
「If I were you」で過去の行動に対するアドバイス。「would have apologized」は過去の非現実な行動を想像。「すぐに謝る→関係修復!」と、相手が取らなかった行動を惜しむニュアンス。話者は、謝罪が友情の緊張を解く鍵だったと暗に指摘しつつ、優しくアドバイスしている感覚。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If + 主語 + were」で非現実な立場を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で過去の非現実な結果を表現。過去の行動を振り返る際に使う。
和訳
もし私があなたなら、すぐに彼女に謝っていただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If I were you..." (もし私があなたなら…)
→ "...I wouldn’t worry so much..." (そんなに心配しないよ…)
→ "...about the future." (未来のことなんてね)
ネイティブの感覚
「If I were you」で現在の行動へのアドバイス。「wouldn’t worry」は相手の行動を否定しつつ軽減を促す。「心配しすぎない→今を楽しむ!」と、相手のストレスを和らげる優しい提案。話者は相手の過度な不安を理解しつつ、リラックスを勧めているニュアンスで、日常会話らしい親しみがある。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「If + 主語 + were」で現在の非現実な立場を提示し、主節は「would not + 動詞の原形」で望ましくない行動を避ける提案を表現。
和訳
もし私があなたなら、未来をそんなに心配しないよ。