ページ31 仮定法の「Even though」

「たとえ~でも」の現実との対比!

Defiant Choices

Even though I were tired, I would finish the work. Even though we had failed, we would have tried again. Even though she were wrong, I would support her.

和訳

たとえ疲れていても、仕事を終わらせるだろう。たとえ失敗していたとしても、もう一度挑戦していただろう。たとえ彼女が間違っていても、支えるだろう。

Even though I were tired, I would finish the work.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Even though I were tired..." (たとえ疲れていても…)
→ "...I would finish the work." (仕事は終わらせるよ)

ネイティブの感覚

「Even though」で譲歩の仮定。「were」は非現実な状態。「疲れてても→仕事完遂!」と強い意志を表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「Even though + 主語 + were」で現在の非現実な状態を提示、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。

和訳

たとえ疲れていても、仕事を終わらせるだろう。

Even though we had failed, we would have tried again.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Even though we had failed..." (たとえ失敗してても…)
→ "...we would have tried again." (もう一度挑戦してたよ)

ネイティブの感覚

「Even though」で過去の譲歩。「had failed」は非現実な過去。「失敗しても→再挑戦!」と不屈の精神を表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去完了。「Even though + 主語 + had + 過去分詞」で過去の非現実を提示、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。

和訳

たとえ失敗していたとしても、もう一度挑戦していただろう。

Even though she were wrong, I would support her.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Even though she were wrong..." (たとえ彼女が間違っていても…)
→ "...I would support her." (支えるよ)

ネイティブの感覚

「Even though」で譲歩の仮定。「were」は非現実な状態。「間違ってても→サポート!」と忠誠心を表現。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「Even though + 主語 + were」で現在の非現実な状態を提示、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。

和訳

たとえ彼女が間違っていても、支えるだろう。