ページ23 仮定法の「had better」

「~した方がいい」の強い勧めを掴もう!

Urgent Advice

You had better leave now or you’ll miss the bus. We had better have finished the report by tomorrow. She had better not tell anyone about the plan.

和訳

今すぐ出発した方がいいよ、さもないとバスに乗り遅れるよ。明日までにレポートを終わらせておいた方がいい。彼女はその計画を誰にも話さない方がいい。

You had better leave now or you’ll miss the bus.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"You had better leave now..." (今すぐ出発した方がいい…)
→ "...or you’ll miss the bus." (さもないとバスに乗り遅れるよ)

ネイティブの感覚

「had better」で強い勧め。「leave」は即行動の促し。「今出発→バスOK!」と急かすニュアンス。

(補足)文法的な説明

仮定法。「had better + 動詞の原形」で現在の強い勧めを表現。「or」で結果を強調。

和訳

今すぐ出発した方がいいよ、さもないとバスに乗り遅れるよ。

We had better have finished the report by tomorrow.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"We had better have finished..." (終わらせておいた方がいい…)
→ "...the report by tomorrow." (明日までにレポートをね)

ネイティブの感覚

「had better」で緊急の勧め。「have finished」は完了の必要性。「明日まで→完了!」とプレッシャーを表現。

(補足)文法的な説明

仮定法。「had better + have + 過去分詞」で未来の完了を強く勧める。動詞は現在形だが未来を指す。

和訳

明日までにレポートを終わらせておいた方がいい。

She had better not tell anyone about the plan.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"She had better not tell..." (彼女は話さない方がいい…)
→ "...anyone about the plan." (計画について誰にもね)

ネイティブの感覚

「had better not」で禁止の勧め。「tell」は避けるべき行動。「話さない→秘密守る!」と警告のニュアンス。

(補足)文法的な説明

仮定法。「had better not + 動詞の原形」で避けるべき行動を強く勧める。

和訳

彼女はその計画を誰にも話さない方がいい。