Critical Choices
I won’t go to the event unless you come with me. She wouldn’t have succeeded unless she had worked so hard. We would be lost unless we had a map.
和訳
あなたが一緒に行かない限り、そのイベントには行かないよ。彼女があんなに頑張っていなかったら、成功していなかっただろう。地図がなければ、私たちは迷っていただろう。
I won’t go to the event unless you come with me. She wouldn’t have succeeded unless she had worked so hard. We would be lost unless we had a map.
和訳
あなたが一緒に行かない限り、そのイベントには行かないよ。彼女があんなに頑張っていなかったら、成功していなかっただろう。地図がなければ、私たちは迷っていただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I won’t go to the event..." (イベントには行かないよ…)
→ "...unless you come with me." (あなたが一緒に行くのでない限りね)
ネイティブの感覚
「unless」で「~でない限り」の条件。「come」は現実的な条件。「一緒じゃない→行かない!」と強い依存を表現。
(補足)文法的な説明
「unless + 主語 + 動詞」で否定条件を提示。現実的な条件に使われ、仮定法ではないが関連表現。動詞は現在形。
和訳
あなたが一緒に行かない限り、そのイベントには行かないよ。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"She wouldn’t have succeeded..." (彼女は成功してなかった…)
→ "...unless she had worked so hard." (あんなに頑張ってなかったらね)
ネイティブの感覚
「unless」で過去の否定条件。「had worked」は非現実な過去。「頑張りなし→成功なし!」と努力の重要性を強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「unless + 主語 + had + 過去分詞」で過去の非現実な条件を提示、主節は「would have + 過去分詞」。
和訳
彼女があんなに頑張っていなかったら、成功していなかっただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"We would be lost..." (迷子になってるよ…)
→ "...unless we had a map." (地図がなければね)
ネイティブの感覚
「unless」で現在の否定条件。「had」は仮定法過去で非現実。「地図なし→迷子!」と依存感を表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「unless + 主語 + 過去形で動詞」で現在の非現実な条件を提示、主節は「would + 動詞の原形」。
和訳
地図がなければ、私たちは迷っていただろう。