Wistful Dreams
If only I were a better singer, I would join a band. If only we had arrived earlier, we would have seen the opening act. If only she could come with us, it would be more fun.
和訳
もし私がもっと歌が上手だったら、バンドに入るのに。もっと早く着いていたら、オープニングアクトが見られたのに。彼女が一緒に来れたら、もっと楽しかったのに。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If only I were a better singer..." (もし私がもっと歌が上手だったら…)
→ "...I would join a band." (バンドに入るのに)
ネイティブの感覚
「If only」で強い願望を強調。「were」は歌が上手でない現実。「上手だったら→バンド!」と切実な夢を表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「If only + 主語 + were」で現在の非現実な願望を提示、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。
和訳
もし私がもっと歌が上手だったら、バンドに入るのに。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If only we had arrived earlier..." (もっと早く着いてたら…)
→ "...we would have seen the opening act." (オープニングアクトが見られたのに)
ネイティブの感覚
「If only」で過去の強い後悔。「had arrived」は遅れた現実。「早く着いてたら→見られた!」と悔しさを強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If only + 主語 + had + 過去分詞」で過去の非現実を提示、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。
和訳
もっと早く着いていたら、オープニングアクトが見られたのに。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If only she could come with us..." (彼女が一緒に来れたら…)
→ "...it would be more fun." (もっと楽しかったのに)
ネイティブの感覚
「If only」で現在の強い願望。「could come」は来られない現実。「一緒に来れたら→もっと楽しい!」と切なさを表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「If only + 主語 + could + 動詞の原形」で現在の非現実な願望を提示、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。
和訳
彼女が一緒に来れたら、もっと楽しかったのに。