Life Without
Without your help, I would have failed the project. Without my phone, I would be lost in this city. Without that scholarship, she couldn’t have attended university.
和訳
あなたの助けがなければ、私はそのプロジェクトに失敗していただろう。携帯がなければ、この街で迷子になるだろう。その奨学金がなければ、彼女は大学に通えなかっただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Without your help..." (あなたの助けがなかったら…)
→ "...I would have failed the project." (プロジェクトに失敗してたよ)
ネイティブの感覚
「Without」で「~がなければ」の仮定。「would have failed」は過去の非現実な結果。「助けなし→失敗!」と感謝のニュアンスを強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「Without + 名詞」で条件を提示、主節は「would have + 過去分詞」で過去の結果を表現。
和訳
あなたの助けがなければ、私はそのプロジェクトに失敗していただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Without my phone..." (携帯がなかったら…)
→ "...I would be lost in this city." (この街で迷子になってるよ)
ネイティブの感覚
「Without」で現在の仮定。「would be」は非現実な状態。「携帯なし→迷子!」と現代的な依存感を表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「Without + 名詞」で条件を提示、主節は「would + 動詞の原形」で現在の結果を表現。
和訳
携帯がなければ、この街で迷子になるだろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Without that scholarship..." (その奨学金がなかったら…)
→ "...she couldn’t have attended university." (大学に通えなかっただろうね)
ネイティブの感覚
「Without」で過去の条件。「couldn’t have」は過去の非現実な結果。「奨学金なし→大学無理!」と決定的な影響を強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「Without + 名詞」で条件を提示、主節は「could + have + 過去分詞」で過去の可能性を表現。
和訳
その奨学金がなければ、彼女は大学に通えなかっただろう。