What I Never Said
Riku: I’ve written you a hundred messages… but never sent a single one.
Mina: You have?
Riku: Every time I tried, I’ve hesitated. I’ve thought, “What if it changes everything?”
Mina: And what if it changes nothing?
Riku: I’ve loved you since the day we met. That hasn’t changed. Not even once.
Mina: Riku… I think I’ve been waiting to hear that… for a long time.
ストーリー和訳
リク: 君へのメッセージを何百通も書いてきた…でも一通も送らなかったんだ。
ミナ: そうだったの?
リク: 毎回送ろうとしても、ためらってしまった。「全部が変わってしまったらどうしよう」って思って。
ミナ: でも、何も変わらなかったら?
リク: 君のことは、出会ったその日からずっと好きだった。それは一度も変わらなかったよ。
ミナ: リク…その言葉をずっと待ってた気がする…本当に長い間。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I’ve written you..."(君に書いてきた)
→ "a hundred messages."(100通のメッセージを)
ネイティブの感覚
「伝えたい想いをずっと書き続けてきた」という積み重ねた行動が現在に影響している。行動は繰り返されたが、実現していない葛藤がにじむ。
文法的な説明
現在完了「経験」用法。`have written` により「何度も経験してきた」ことを示しているが、まだ“送っていない”ため結果は未達。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I’ve hesitated."(ためらってきた)
ネイティブの感覚
送ろうとするたびに迷い、今に至るまで決断できなかった状態を表す。現在完了によって「今もその感情が残っている」ことを示唆している。
文法的な説明
現在完了「継続」または「結果」用法。行動が継続しており、その影響が今にまで及んでいることを文構造で示している。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I’ve loved you..."(君を愛してきた)
→ "since the day we met."(出会った日からずっと)
ネイティブの感覚
「一度も途切れていない感情」を伝えるための現在完了。「今も続いている気持ち」であることが核心となる。
文法的な説明
現在完了「継続」用法。`since` を伴うことで「特定の過去から現在まで継続する行為」を文法的に明確に示している。