Unanswered Messages
Haruki: I’ve sent her messages, but she hasn’t replied. Not once.
Noa: That’s hard. How long has it been?
Haruki: Two months. I’ve re-read every word I’ve written. I’ve tried to sound casual, but...
Noa: But you’ve been hoping for more than a simple reply, haven’t you?
Haruki: Yeah. I’ve just wanted a sign. Any sign that she still remembers me.
Noa: That’s not too much to ask. But it’s not something you can force either.
ストーリー和訳
ハルキ: 彼女にメッセージ送ってるんだ。でも、一度も返事がない。
ノア: それはつらいね。どれくらい?
ハルキ: 2か月。送った言葉、全部何度も読み返してる。自然に見えるように書いたけど…
ノア: 本当は、ただ返事がほしいってだけじゃないんでしょ?
ハルキ: うん。ただ、“まだ覚えてるよ”って、そんなサインがほしかっただけなんだ。
ノア: わかるよ。でも、それは無理やり求められるものでもないからね。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I’ve sent her messages..."(彼女にメッセージを送ってきた)
→ "but she hasn’t replied."(でも返事はない)
ネイティブの感覚
過去の行動が今も未解決のまま残っている。その「送ったのに、返事がない」というギャップを完了形で静かに伝えている。
(補足)文法的な説明
現在完了の「経験・完了」の組み合わせ。`have sent` と `hasn’t replied` が対になって「伝えた」「返ってこない」を対比する。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I’ve re-read..."(読み返してきた)
→ "every word I’ve written."(自分が書いたすべての言葉を)
ネイティブの感覚
「過去に書いたメッセージを今も読み返す」という、時間の“滞留”を完了形で表現。後悔と執着がにじみ出るフレーズ。
(補足)文法的な説明
二重の完了形。`have re-read` は「何度も読み返してきた」経験、`have written` は「書いてきたもの」への指示を示す。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I’ve just wanted..."(ただ望んでいた)
→ "a sign."(何かのサインを)
ネイティブの感覚
`just` には「たったそれだけ」という控えめで切実なニュアンスがある。「特別なことじゃなくていい、ただ小さな反応を…」という思い。
(補足)文法的な説明
現在完了「継続」的用法。`have wanted` は今も続く感情を示す。`just` は強調副詞として願いの控えめな強さを支える。