ページ102 完了形と“時を超える約束”

「その約束は、過去のものじゃない。ずっと続いている」——完了形は、“果たされ続けている約束”を今に結びます。

Promise Kept

Yuto: You remember the promise we made here, don’t you?

Mina: Of course. I’ve never forgotten it—not once.

Yuto: I’ve kept it all this time. Even when I was far away, I never let go of it.

Mina: I’ve held onto it, too. It gave me strength when I had none.

Yuto: We’ve lived different lives. But this promise… it’s stayed with us both.

Mina: And now we’re here. We’ve returned, with that promise still alive.

ストーリー和訳

ユウト: 僕たちがここで交わした約束、覚えてるよね?
ミナ: もちろん。一度も忘れたことなんてない。
ユウト: ずっと守ってきたよ。どんなに遠くにいても、手放したことはなかった。
ミナ: 私も、ずっと心に抱えてた。その約束が、何もないときの支えだった。
ユウト: 別々の人生を歩んできたけど、この約束だけは……ずっと一緒にあった。
ミナ: そして今、ここにいる。この約束を、生きたまま連れてきた。

I’ve never forgotten it—not once.
この文の感覚を掴む

完了形 × 絶対に忘れなかった強調
`I’ve never forgotten` は、過去から今に至るまで一度も忘れていないという継続の意志を表す。`not once` を加えることで、より強い思いを印象づける。

I’ve kept it all this time.
この文の感覚を掴む

完了形 × 守り続けた意志
約束や信念など「保ち続けたもの」に対して、`have kept` を使って現在とのつながりを持たせる。`all this time` が時間の厚みを強調。

We’ve returned, with that promise still alive.
この文の感覚を掴む

完了形 × 約束を連れて帰ってきた現在
`We’ve returned` で「戻ってきた」ことを表しつつ、`with that promise still alive` で「約束が今も生きている」ことを強く示す。完了形が“物理的な帰還”と“心の持続”を同時に描く。