Too Late
Sara: I came to say goodbye.
Theo: Goodbye? But I’ve just realized how much you mean to me.
Sara: I’ve already made up my mind.
Theo: I should’ve said something earlier...
Sara: You haven’t. And now, it’s too late.
ストーリー和訳
サラ: お別れを言いに来たの。
セオ: お別れ?でも…君の大切さに、今やっと気づいたんだ。
サラ: もう決めたの。
セオ: もっと早くに言うべきだったのに…。
サラ: あなた、何も言ってこなかったでしょ。もう遅いのよ。
この文の感覚を掴む
「気づいた時には遅かった」パターン
`just realized` は「今ようやく気づいた」を示すが、それが手遅れであるという文脈が加わると、悔しさがにじむ形に。
この文の感覚を掴む
完了形で「もう決まってしまった」閉じた決意
`already` が入ることで、「もう戻れない」「もう決めた後だよ」という“ドアが閉まった”感じを強く演出する。
この文の感覚を掴む
完了形仮定法で「後悔」の定番
`should have + 過去分詞` は「〜すべきだったのにしなかった」という、最もベーシックな後悔表現。手遅れ感が込もる。
この文の感覚を掴む
「してこなかった」責任の完了形
`you haven’t` だけで「ずっとやらなかった」という蓄積が表現される。`too late` と結びつくことで、完全な断絶になる。