The Surprise Box
Liam: What’s this box doing here?
Zoe: Don’t open it yet! I’ve been saving it for your birthday.
Liam: Oh... I didn’t know you had planned something.
Zoe: Well, I’ve actually been working on it for months.
Liam: Now I’m even more curious!
ストーリー和訳
リアム: この箱って何?
ゾーイ: まだ開けないで!誕生日のために取っておいたんだから。
リアム: えっ…何か用意してくれてたなんて知らなかった。
ゾーイ: 実はね、何ヶ月も前から準備してたの。
リアム: うわ…ますます気になるわ!
I’ve been saving it for your birthday.
この文の感覚を掴む
準備の継続+サプライズ性
`have been saving` は「今まで取っておいた」という継続の行為と、それを今明かす“伏線回収”として機能する表現。
I didn’t know you had planned something.
この文の感覚を掴む
過去の時点ですでに完了していた行動を回想
`had planned` は「計画していたことがあった」ことを今知った、という驚きのトーンを表す。伏線が明かされた瞬間に使いやすい形。
I’ve actually been working on it for months.
この文の感覚を掴む
完了進行形で努力の裏付け
「今言ったけど、実はずっとやってたんだよ」という裏話を添えるには、完了進行形がぴったり。`actually` で驚きを強調。