After the Concert
Mia: That was amazing! I’ve never felt this happy before.
Liam: I’m glad you’ve enjoyed it. You’ve supported the band for so long.
Mia: I’ve been following them since their first live.
Liam: And they’ve never forgotten their fans.
ストーリー和訳
ミア: 最高だったね!こんなに幸せなの初めて!
リアム: 楽しんでくれてよかったよ。君はずっとバンドを応援してきたし。
ミア: 初ライブのときから追ってるのよ。
リアム: そして彼らもファンのことを一度も忘れてないよ。
この文の感覚を掴む
初めての感情体験
「今この瞬間までにこんな気持ちになったことがない」=完了形で“感情の到達点”を語る。
ポイント
`I've never felt~` の形は、喜び・悲しみなどあらゆる感情に使える万能フレーズ。
この文の感覚を掴む
相手の経験を踏まえた気遣い
`have enjoyed` は「今までの経験」としての“楽しんだ”を含み、それに対する気持ちが `I'm glad`。
ポイント
相手の行動が終わったタイミング(ライブが終わったなど)に自然な表現。
この文の感覚を掴む
関係の継続を語る
`since ~`と完了進行形で「最初からずっと」という歴史を感じさせる。
ポイント
バンド、作家、俳優など、長い間応援している関係でよく使う。
この文の感覚を掴む
変わらない姿勢・信頼
「今までずっと忘れたことがない」=継続的な思いやりや信頼を語る完了形の使い方。
ポイント
`never + 現在完了`は「一度も〜していない」を通して、その人や組織の価値観を表現できる。