Marketing Meeting (マーケティング会議)
The marketing team was discussing the slogan for a new healthy snack. "We could say it's 'less fattening than potato chips'," suggested a junior member.
The team leader, a veteran marketer, shook her head. "That's factually true, but it uses a negative word, 'fattening'. We want positive associations. It's better to say it's a 'healthier choice'. Similarly, instead of saying our new software is 'less complicated', we should say it's 'simpler to use' or 'more intuitive'. The message we send is not just about facts; it's about feelings. A product that is 'more affordable' sounds much better than one that is simply 'less expensive'. It's all about framing."
本文の和訳
マーケティングチームは、新しい健康的なスナックのスローガンについて議論していた。「『ポテトチップスより太りにくい』というのはどうでしょう」と、若手メンバーが提案した。
ベテランのマーケターであるチームリーダーは首を横に振った。「それは事実として正しいですが、『太る』というネガティブな言葉を使っています。私たちが望むのはポジティブな連想です。『より健康的な選択肢』と言う方が良いでしょう。同様に、私たちの新しいソフトウェアが『より複雑でない』と言う代わりに、『よりシンプルに使える』あるいは『より直感的だ』と言うべきです。私たちが送るメッセージは、単なる事実だけではありません。感情に関するものなのです。『より手頃な価格』の製品は、単に『より高価でない』ものよりずっと良く聞こえます。全ては表現の仕方なのです。」
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"It's better to say it's a 'healthier choice'..." (「より健康的な選択肢」と言う方が良い…)
→ "...than 'less fattening'." (「より太りにくい」よりも)
ネイティブの感覚
同じ事実を伝えるにも、表現の仕方は様々です。`less fattening`(より太りにくい)は、ネガティブな要素(太る)が「少ない」という言い方です。一方、`healthier`(より健康的)は、ポジティブな要素(健康的)が「多い」という言い方です。マーケティングなどでは、聞き手に良い印象を与えるため、後者のようなポジティブな言葉を使った比較が好まれます。伝えるニュアンスが大きく変わるのです。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"'Simpler to use' is better..." (「よりシンプルに使える」の方が良い…)
→ "...than 'less complicated'." (「より複雑でない」よりも)
ネイティブの感覚
これも同じ理屈です。`less complicated`(より複雑でない)は、「複雑さ」というネガティブな性質が少ないことを示します。対して `simpler`(よりシンプル)は、「シンプルさ」というポジティブな性質が多いことを示します。聞き手は、問題点(複雑さ)が少ないことよりも、利点(シンプルさ)が多いことの方に魅力を感じやすいのです。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"A 'more affordable' product sounds better..." (「より手頃な」製品の方が良く聞こえる…)
→ "...than a 'less expensive' one." (「より高価でない」ものよりも)
ネイティブの感覚
`less expensive`(より高価でない)は、単に価格が低いという事実を述べます。一方、`more affordable`(より手頃な)は、「(私にも)買うことができる」というポジティブな可能性を含んだ言葉です。`afford`(買う余裕がある)という動詞から来ており、顧客の視点に立った、より共感を呼ぶ表現と言えます。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"It's not just about facts;" (それは単に事実に関するものではない。)
→ "it's about feelings." (それは感情に関するものだ)
ネイティブの感覚
この文自体は比較級ではありませんが、比較の「考え方」の核心をついています。言葉を選ぶことは、単に事実を並べる作業ではなく、聞き手にどのような感情を抱かせたいかを考える作業でもあります。`less` を使うか、反対の形容詞の比較級を使うかで、聞き手の受け取り方が大きく変わることを、この文は示唆しています。