Making a Life Change (人生の転機)
My friend Sarah was unhappy with her stressful job. "I think you would be better off finding a new one," I told her. "Financially, it might be tough at first, but you'll be much better off in the long run."
She was worried about being alone, but I reminded her that some people are better off without a toxic partner. "Honestly," I said, "given the circumstances, you'd be better off taking a risk than staying where you are unhappy."
本文の和訳
私の友人のサラは、ストレスの多い仕事に不満を持っていました。「新しい仕事を見つけた方が君のためになると思うよ」と私は彼女に言いました。「経済的には、最初は厳しいかもしれないけど、長い目で見ればずっと良くなるよ。」
彼女は一人になることを心配していましたが、私は、有害なパートナーがいない方が幸せな人もいる、と彼女に思い出させました。「正直なところ」と私は言いました。「この状況を考えれば、不満な場所に留まるよりもリスクを冒す方が君のためになるよ。」
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"You would be better off..." (あなたはずっと良い状況になるだろう…)
→ "...finding a new one." (新しいものを見つけることで)
ネイティブの感覚
`be better off` は、「(〜した方が)より良い状況になる」「(〜の方が)得だ、ためになる」という意味の重要な表現です。`off` はここでは状況を指し、`better off` で「より良い状況で」となります。`would` と一緒に使うことで、「もし〜すれば、今より良い状況になるよ」という、相手のためを思ったアドバイスのニュアンスが強くなります。`better off` の後には、その状況をもたらす行動が `-ing` 形で続くことが多いです。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"You'll be much better off..." (あなたははるかに良い状況になるだろう…)
→ "...in the long run." (長い目で見れば)
ネイティブの感覚
`much` を付けることで、「はるかに」良い状況になる、と強調できます。`in the long run` (長い目で見れば) のような句と組み合わせることで、「短期的な困難はあっても、将来的にはその方が絶対に良い」という、長期的な視点からのアドバイスをすることができます。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Some people are better off..." (〜の方が幸せな人もいる…)
→ "...without a toxic partner." (有害なパートナーがいない方が)
ネイティブの感覚
`better off` の後ろには、`-ing` だけでなく、`with` や `without` を伴う名詞句が続くこともあります。`better off without ...` で「〜がいない方が、より良い状況だ」という意味になります。人間関係についてのアドバイスで非常によく使われる形です。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"We'd be better off..." (私たちはその方が良いだろう…)
→ "...taking the subway." (地下鉄に乗る方が)
ネイティブの感覚
`We would` を短縮して `We'd` とするのが口語的です。交通手段など、日常的な選択肢について「こっちの方が得策だね」と提案する際に非常に便利です。「(渋滞などを考えると)車で行くよりも、地下鉄で行くという行動を選択した方が、我々はより良い状況(better off)になるだろう」という論理的な判断を表します。