Explaining a Concept (概念を説明する)
A good teacher often uses analogies to explain complex ideas. "Think of it this way," she said to her students. "The heart is to the body what the engine is to a car. Both are essential power sources."
She continued, "And you can think of language in a similar way. Words are to a writer what notes are to a composer. They are the fundamental building blocks of creation. Therefore, a rich vocabulary is to a writer what a wide range of colors is to a painter. It allows for greater expression and nuance."
本文の和訳
良い教師は、複雑なアイデアを説明するためによく類推を用います。「このように考えてみてください」と彼女は生徒たちに言いました。「体にとっての心臓は、車にとってのエンジンと同じです。どちらも不可欠な動力源なのです。」
彼女は続けました。「そして、言語も同じように考えることができます。作家にとっての言葉は、作曲家にとっての音符と同じです。それらは創造の基本的な構成要素なのです。したがって、作家にとっての豊かな語彙は、画家にとっての幅広い色彩と同じです。それはより大きな表現とニュアンスを可能にするのです。」
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"The heart is to the body..." (心臓と体の関係は…)
→ "...what the engine is to a car." (エンジンと車の関係と同じである)
ネイティブの感覚
`A is to B what C is to D` は、「AとBの関係は、CとDの関係と同じである」という意味の、類推(アナロジー)を表すための格調高い構文です。二つの異なる物事の間にある「関係性の類似」を指摘します。この文では、「体における心臓の役割」と「車におけるエンジンの役割」が同質のものである、と説明しています。論理的で、説得力のある説明をする際に使われます。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Words are to a writer..." (作家と言葉の関係は…)
→ "...what notes are to a composer." (作曲家と音符の関係と同じである)
ネイティブの感覚
これも同じ構文です。「作家が言葉を使って作品を創造する」という関係性と、「作曲家が音符を使って曲を創造する」という関係性が、本質的に同じであることを示しています。未知の概念を、聞き手が既に知っている分かりやすい関係性に例えることで、理解を促す効果があります。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"A rich vocabulary is to a writer..." (作家と豊かな語彙の関係は…)
→ "...what a wide range of colors is to a painter." (画家と幅広い色彩の関係と同じだ)
ネイティブの感覚
A、B、C、Dには、単語だけでなく、より長い名詞句を入れることもできます。「作家が表現の幅を広げるために豊かな語彙を必要とする」ことと、「画家が表現の幅を広げるために幅広い色彩を必要とする」ことの類似性を指摘しています。複雑なことを言うのに適した、インテリジェンスを感じさせる表現です。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Reading is to the mind..." (精神と読書の干係は…)
→ "...what exercise is to the body." (肉体と運動の関係と同じだ)
ネイティブの感覚
ことわざや格言としてもよく使われる形です。「運動が体を鍛えるように、読書は精神を鍛える」という、非常に説得力のあるメッセージを伝えています。この構文は、二つの異なる領域にまたがる普遍的な真理や法則を示すのに、大きな力を発揮します。