Office Hierarchy (オフィスの序列)
In my office, the new software is superior to the old one in terms of speed. However, some feel the old design was not inferior to the new one. My manager, Ms. Smith, is senior to everyone in our department. I am junior to most of my colleagues, as I only joined last year.
本文の和訳
私のオフィスでは、新しいソフトウェアは速度の点で古いものより優れています。しかし、古いデザインが新しいものに劣っていたわけではないと感じる人もいます。私の上司であるスミスさんは、私たちの部署の誰よりも役職が上です。私は去年入社したばかりなので、同僚のほとんどより後輩です。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"The new software is superior..." (新しいソフトウェアは優れている…)
→ "...to the old one." (古いものに)
ネイティブの感覚
`superior` は「より優れた」という意味のラテン語由来の形容詞です。重要なルールは、比較対象を示すのに `than` ではなく `to` を使うことです。`better than` と言うよりも、品質や性能が客観的に「上位」にあるという、フォーマルで専門的な響きがあります。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"The old design was not inferior..." (古いデザインは劣っていなかった…)
→ "...to the new one." (新しいものに)
ネイティブの感覚
`inferior` は `superior` の反対で、「より劣った」という意味です。これも `than` ではなく `to` を使います。「新しいものに比べて劣ってはいない」つまり「同等か、それ以上だったかもしれない」という主張を、少し硬い表現で述べています。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Ms. Smith is senior..." (スミスさんは年上/役職が上だ…)
→ "...to everyone in our department." (我々の部署の全員に)
ネイティブの感覚
`senior to` は年齢が「年上」であること、または会社などでの地位や役職が「上」であることを示します。これも `to` を使うラテン語系の比較級です。`older than` よりも、組織内での立場や経験年数の長さを意識させるフォーマルな言葉です。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I am junior..." (私は年下/後輩だ…)
→ "...to most of my colleagues." (同僚のほとんどに)
ネイティブの感覚
`junior to` は `senior to` の反対で、「年下」または「後輩、役職が下」であることを示します。これも `to` を使います。単に `younger than` と言うよりも、組織やコミュニティの中での相対的な立場を説明する際に適した言葉です。