Company Growth (会社の成長)
Our company is growing fast. This year's sales are twice as high as last year's. We built a new factory which is three times as large as the old one. This new machine works four times as fast as the previous model. The result is that our profit is nearly one and a half times as big as it was before.
本文の和訳
私たちの会社は急成長しています。今年の売上は去年の2倍です。古い工場の3倍の大きさの新工場を建設しました。この新しい機械は以前のモデルの4倍速く作動します。その結果、私たちの利益は以前のほぼ1.5倍の大きさになりました。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"This year's sales are twice as high..." (今年の売上は2倍高い…)
→ "...as last year's." (去年のものよりも)
ネイティブの感覚
「AはBのX倍〜だ」と表現する基本形が「A is X times as [adjective] as B」です。`twice` は `two times` の意味でよく使われます。「去年の売上」を基準(as)にして、それが「2倍(twice)高い(as high)」という、計算のような正確さを持つ表現です。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Our new factory is three times as large..." (我々の新工場は3倍大きい…)
→ "...as the old one." (古い工場よりも)
ネイティブの感覚
3倍以上は `three times`, `four times` のように `[数字] + times` で表現します。「古い工場」という比較対象(as)と比べて、「3倍(three times)大きい(as large)」という関係性を示しています。`as ... as` の間に形容詞の原級が入るのがポイントです。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"This new machine works four times as fast..." (この新機械は4倍速く作動する…)
→ "...as the previous model." (以前のモデルよりも)
ネイティブの感覚
`as ... as` の間には形容詞だけでなく、`fast` (速く) のような副詞を入れることもできます。この場合、「速さ」という動作の様子を比べて、「以前のモデルが動く速さ」を基準にして「4倍速い」と説明しています。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Profit is one and a half times as big..." (利益は1.5倍大きい…)
→ "...as it was." (以前の状態よりも)
ネイティブの感覚
倍数には整数だけでなく、`one and a half times` (1.5倍) や `half` (0.5倍) のような分数・小数も使えます。`half as big as` なら「半分の大きさ」となります。ビジネスや科学の分野で、正確な比率を示すのに非常に便利な表現です。