Teamwork (チームワーク)
I appreciate your helping me with this difficult task. My boss insisted on our finishing the report by Friday. I'm worried about his making a mistake. Do you mind my opening the window?
本文の和訳
この難しい仕事を手伝ってくれて感謝します。私の上司は、私たちが金曜日までにレポートを終えることを主張しました。彼がミスをしないか心配です。窓を開けても構いませんか?
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I appreciate..." (私は感謝します…)
→ "...your helping me." (あなたが私を手伝ってくれたことに)
ネイティブの感覚
動名詞 `helping` の前に所有格 `your` を置くことで、「手伝う」という行為の主が「あなた」であることを明確にしています。ネイティブは `your helping` を「あなたの手伝い」という一つの名詞の塊として捉えます。`I appreciate helping me.` だと「誰が」手伝ったのか不明確(文脈によっては私が手伝うことに感謝する、という意味にもなり得る)ですが、`your` を入れることで意味がはっきりします。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Do you mind..." (あなたは気にしますか…)
→ "...my opening the window?" (私が窓を開けることを)
ネイティブの感覚
「私が窓を開ける」という行為全体を `my opening the window` という一つの名詞の塊にし、それを `mind` (気にする) の目的語にしています。「私がすること」を相手がどう思うか尋ねる丁寧な表現です。口語では `me opening` もよく使われますが、`my opening` の方がよりフォーマルな形です。「私の窓開け行為」という一つのパッケージについて、相手の意向を尋ねている感覚です。