The Interrogation (尋問)
After hours of questioning, the suspect finally broke down. He confessed to stealing the jewels from the safe. He also confessed to having planned the crime for weeks. The detectives recorded his every word.
本文の和訳
何時間もの尋問の後、容疑者はついに崩れ落ちた。彼は金庫から宝石を盗んだことを白状した。彼はまた、何週間も前からその犯罪を計画していたことも白状した。刑事たちは彼の一言一句を記録した。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"He confessed to..." (彼は〜を白状した…)
→ "...stealing the jewels." (宝石を盗んだことを)
ネイティブの感覚
`confess to ~ing` で「(罪や秘密などを)〜したと白状する」という意味になります。この `to` は前置詞で、「〜に対して」という対象を示します。「宝石を盗んだ」という過去の行為に対して、彼が「自白した」という構図です。`admit`(認める)よりも、罪や過ちを告白するという、より重いニュアンスを持ちます。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"He confessed to..." (彼は〜を白状した…)
→ "...having planned the crime." (その犯罪を計画していたという、さらに過去の出来事を)
ネイティブの感覚
完了形の動名詞 `having planned` を使うことで、「白状した」時点よりも「さらに過去に」計画していた、という時間の前後関係を明確にしています。単に `planning` と言うよりも、計画が過去に完了していた行為であることが強調されます。彼の告白が、犯行そのものだけでなく、その準備段階にまで及んでいることを示しています。