A Walk in the City (街での散歩)
My doctor told me to get more exercise. So, I stopped using the elevator and started using the stairs. While walking, I saw a beautiful park. I stopped to look at the flowers for a moment. It was a nice break.
本文の和訳
医者に、もっと運動しなさいと言われました。だから、エレベーターを使うのをやめて、階段を使い始めました。歩いている途中、美しい公園を見かけました。少しの間、花を見るために立ち止まりました。良い休憩になりました。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I stopped..." (私はやめた…)
→ "...using the elevator." (エレベーターを使うという行為を)
ネイティブの感覚
`stop + 動名詞` は、それまで続けていた「行為そのもの」を「やめる、中断する」という意味です。「エレベーターを使う」という習慣を断ち切った、というニュアンスです。動名詞が持つ「リアルな行為」のイメージが、やめる対象としてぴったりです。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I stopped..." (私は立ち止まった…)
→ "...to look at the flowers." (花を見るという目的のために)
ネイティブの感覚
`stop + 不定詞` は、「〜するために(今していることをやめて)立ち止まる」という意味です。不定詞の `to` が持つ「目的・方向(→)」のニュアンスが生きています。「花を見る」という目的(→)のために、「歩く」という行為を中断した、という感覚です。何を「やめた」のかではなく、何をする「ために」立ち止まったのかが焦点になります。