C2-3 Reading Comprehension

A Chance Encounter (Story)

The rain fell in relentless sheets, transforming the city street into a mirror of shimmering lights. Anna hurried beneath her umbrella, weaving through the crowd with practiced ease, when a sudden gust of wind turned her umbrella inside out. Cursing softly, she ducked under the awning of a bakery, shaking water from her hair. Just as she gathered her composure, a young man stumbled beside her, breathless, clutching a battered leather satchel.

和訳

雨は途切れることなく降り続き、街の通りはきらめく光の鏡のように変わっていた。アンナは傘をさして人混みをすり抜けていたが、突然の突風で傘が裏返ってしまった。小さく舌打ちしながら、彼女はパン屋の軒下に身を寄せ、髪についた水を払った。気を取り直したその時、若い男が息を切らして彼女の隣に駆け込んできた。彼はぼろぼろの革のカバンをしっかりと握りしめていた。

“Sorry,” he managed between gasps, “is this your scarf?” He held out a damp, crimson scarf. Anna blinked in surprise, recognizing it as her own—the one she had hurriedly wrapped around her neck that morning.

和訳

「すみません、これはあなたのスカーフですか?」彼は息を切らしながら、濡れた深紅のスカーフを差し出した。アンナは驚いて瞬きをした。それは今朝、慌てて首に巻いた自分のスカーフだった。

“Yes! Thank you. I must have dropped it,” Anna replied, her relief evident. She took the scarf, noticing the stranger’s kind eyes and the way his clothes were soaked through. “You’re drenched. Did you get caught in the downpour, too?”

和訳

「はい!ありがとうございます。落としてしまったみたいです。」アンナはほっとした様子で答えた。彼女はスカーフを受け取り、見知らぬ男性の優しい瞳と、ずぶ濡れになった服装に気づいた。「あなたも雨にやられたんですね?」

He laughed, embarrassed. “I ran all the way from the station. Didn’t expect the weather to turn this quickly.” He glanced at the bakery window, where golden loaves glowed in the warm light. “Say, would you like to come in for some coffee? My treat, as thanks for letting me play the hero.”

和訳

彼は照れたように笑った。「駅からずっと走ってきたんです。こんな急に天気が変わるなんて思いませんでした。」彼はパン屋の窓を見やった。窓の向こうには温かな光の中に黄金色のパンが並んでいた。「よかったらコーヒーでもいかがですか?ヒーロー気取りのお詫びに僕のおごりで。」

Anna hesitated for a moment before nodding, curiosity winning out over caution. They stepped inside, the aroma of freshly baked bread enveloping them. As the rain battered the city outside, the pair found themselves sharing stories over steaming mugs, two strangers united by a small act of kindness on a stormy afternoon.

和訳

アンナは一瞬ためらったが、好奇心が勝りうなずいた。二人は店に入り、焼きたてのパンの香りに包まれた。外では雨が街を打ちつけていたが、二人は熱いコーヒーを片手に物語を語り合い始めた。嵐の午後、小さな親切がきっかけで見知らぬ二人の心がつながっていた。

問題

1. What causes Anna to stop under the bakery awning?

Answer: A gust of wind turns her umbrella inside out, forcing her to seek shelter.

解説: 突風で傘が裏返り、パン屋の軒下に避難することになったためです。

2. How do Anna and the young man first interact?

Answer: He returns Anna’s lost scarf to her.

解説: 男性がアンナの落としたスカーフを届けてくれることで二人は会話を始めます。

3. What invitation does the young man make, and why?

Answer: He invites Anna for coffee as thanks for letting him “play the hero.”

解説: スカーフを届けてヒーロー気取りになったお礼として、コーヒーに誘います。

4. What effect does the storm have on the characters’ interaction?

Answer: The storm brings them together, creating an opportunity for a meaningful encounter.

解説: 嵐が二人を同じ場所に導き、心を通わせるきっかけとなりました。

5. What theme can be inferred from this story?

Answer: Small acts of kindness and chance encounters can lead to unexpected connections between people.

解説: ささやかな親切や偶然の出会いが、人と人との思いがけない絆を生む、というテーマ