Since the dawn of the Space Age, humanity has looked to the stars not only for knowledge, but for inspiration. From the first satellite to the latest Mars rover, each mission is driven by a blend of curiosity, ambition, and the desire to test the boundaries of what is possible.
宇宙時代の幕開け以来、人類は知識を求めてだけでなく、夢や希望を求めて星空を見上げてきました。最初の人工衛星から最新の火星探査機まで、すべてのミッションは「好奇心」と「野心」、そして「可能性の限界を試したい」という思いが原動力となっています。
Space exploration has yielded remarkable scientific discoveries, from understanding planetary atmospheres to the origins of life itself. Yet, the pursuit is not purely scientific. Nations vie for prestige, entrepreneurs see opportunities, and ordinary people dream of standing on distant worlds.
宇宙探査は、惑星の大気の仕組みから生命の起源まで、驚くべき科学的発見をもたらしてきました。しかし、その追求は純粋に科学的なものだけではありません。国同士が名誉を競い合い、起業家は新たなビジネスチャンスを見出し、一般の人々も遠い世界に立つことを夢見ているのです。
At the same time, the challenges are immense: the physical dangers of space, the staggering costs, and the ethical dilemmas posed by planetary protection and resource exploitation. As private companies launch rockets and international collaborations plan missions to the Moon and beyond, questions about access, ownership, and responsibility grow ever more pressing.
その一方で、課題も膨大です。宇宙空間の危険や莫大な費用、そして「惑星保護」や「資源開発」をめぐる倫理的な葛藤。民間企業がロケットを打ち上げ、国際協力による月やさらに遠い惑星への計画が進む中で、「誰がアクセスできるのか」「誰のものか」「誰が責任を持つのか」という問いがますます切実になっています。
Ultimately, space exploration is a mirror—reflecting humanity’s highest aspirations and deepest uncertainties. It challenges us to ask not only what we can achieve, but what kind of explorers we want to become, and what responsibilities we owe to one another and to the universe itself.
宇宙探査は最終的に、人類の「最も高い願い」と「根源的な不安」の両方を映し出す鏡でもあります。そこでは「何ができるか」だけでなく、「どんな探検者になりたいのか」「互いに、そして宇宙にどんな責任を果たすべきか」も問われているのです。
Answer: Curiosity, ambition, and the desire to test the limits of what is possible.
解説: 宇宙探査の原動力は好奇心や野心、可能性の限界への挑戦です。
Answer: National prestige, business opportunities, and the dreams of ordinary people.
解説: 科学以外にも、国の名誉やビジネスチャンス、一般市民の夢が探査を後押ししています。
Answer: Physical dangers, high costs, planetary protection, resource exploitation, access, ownership, and responsibility.
解説: 危険・費用・惑星保護・資源開発・アクセスや所有権・責任など、様々な課題と倫理的問題が存在します。
Answer: It reflects both humanity’s aspirations and uncertainties, challenging us to consider our values and responsibilities.
解説: 宇宙探査は私たちの夢と不安を映し出し、「どんな価値観や責任感を持つべきか」を問いかけます。
Answer: What kind of explorers we want to become and what responsibilities we owe to others and to the universe.
解説: 「どんな探検者になるか」「互いと宇宙にどんな責任を果たすか」という根本的な問いを提示しています。
探査による惑星の汚染や生態系への影響を防ぐための倫理的・科学的取り組み。
宇宙空間や天体での鉱物・資源採掘の是非やリスクを指します。
探査を通じて、人間の願望や不安、価値観が浮き彫りになるという比喩表現。
「aspiration」は高い理想や夢、「uncertainty」は未知や不安を意味します。
英語表現 | 意味・ポイント |
---|---|
test the boundaries | 限界を試す |
prestige | 名誉、威信 |
collaboration | 協力、共同作業 |
staggering (costs) | 驚くほど大きな(費用) |
owe (responsibility) | ~に責任を負う、義務がある |